У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Перекресток миров

Объявление

Уважаемые форумчане!

В данный момент на форуме наблюдаются проблемы с прослушиванием аудиокниг через аудиоплеер. Ищем решение.

Пока можете воспользоваться нашими облачными архивами на mail.ru и google. Ссылка на архивы есть в каждой аудиокниге



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Перекресток миров » В плену книжных страниц » Интересные лекции и статьи о любимых книгах


Интересные лекции и статьи о любимых книгах

Сообщений 1 страница 28 из 28

1

Совершенно случайно наткнулась на сайт "Арзамас", где есть очень интересные лекции об известных книгах. Думаю, подобные статьи попадались и другим форумчанам. Давайте соберем их здесь (или ссылки на них), и, возможно, обсудим.

1. А.Дюма "Три мушкетера"

https://arzamas.academy/materials/1813

2. В.Скотт "Айвенго"

https://arzamas.academy/materials/1784

3. Р.Сабатини "Одиссея капитана Блада"

https://arzamas.academy/materials/1818

4. Р.Л.Стивенсон "Остров сокровищ"

https://arzamas.academy/materials/1819

5. Э.Сю "Парижские тайны"

https://arzamas.academy/materials/1781

6. А.Дюма "Граф Монте-Кристо"

https://arzamas.academy/materials/1780

7. А.Конан-Дойль "Приключение Шерлока Холмса"

https://arzamas.academy/materials/1817

8. Д.Остин "Гордость и Предубеждение"

https://arzamas.academy/materials/1816

9. Ш.Бронте "Джейн Эйр"

https://arzamas.academy/materials/1820

+5

2

Большое спасибо за ссылки! Прочла пока лишь о Дюма. Ну, что сказать. Лекция о нем весьма поверхностная. Рассчитана, видимо, на людей, которые не только не читали роман, но и ничего о нем не слышали. После того, что накопано на эту тему на сайте Дюмания, интереса для меня не представило. Хотя думаю, что для той аудитории, на которую она нацелена, оно подойдёт.
А вообще, мне гораздо более интересен был разбор приёмов Дюма в книге Е, Добина "История девяти сюжетов". Правда, там речь идёт о "Графе Монте-Кристо". И вот это разбор мне как писателю очень многое дал. Пользуюсь арсеналом великого драматурга (не согласна с пренебрежительной оценкой, данной в лекции) в построении романа - когда осознанно, когда интуитивно.
Вечером постараюсь найти и запостить статью, которую упоминала. Уверена, что коллегам она очень поможет.

0

3

Читать подробно не стала - ничего нового, это годится только для тех, кто фильм посмотрел, и то не Бордери, которого, между прочим по телевидению показали в первый раз в конце 60-х, а на экраны он вышел в конце декабря 1962 года.
Лекция - она и есть лекция, причем для непосвященных. Atenae правильно сказала - после "Дюмании" там читать нечего. И разбор книги - это уровень урока для 7-го класса у хорошего учителя.
В связи с этим можно привести споры на той же Дюмании, когда интереснейшие исторические реалии натягивают на ТМ, чтобы доказать недоказуемое: что ДЮма искажает историю, чтобы приколоться над героями. У Дюма свой мир, который при некоторых фантасмагориях и искажениях, не менее органичен для читателя, чем реальность.

0

4

А Дюма есть правда более высокого порядка - человеческая. В лучших романах, разумеется. Потому он и вечен. Вечером кину ссылки на Добина. Он замечательный литературовед. Это интересно, познавательно и практически значимо.

0

5

Стелла написал(а):

В связи с этим можно привести споры на той же Дюмании, когда интереснейшие исторические реалии натягивают на ТМ, чтобы доказать недоказуемое: что Дюма искажает историю, чтобы приколоться над героями.

К слову, до сих пор не могу понять, зачем это делают. Дюма искажает историю, чтобы решить свою художественную задачу - как, в общем-то, автор любого исторического романа. Потому что реальная история художественных задач не решает. :)

Лекции действительно хороши для школьного возраста. И подчас даже не про литературу, а про что-то другое на материале литературы. Вот как та, что про Шерлока Холмса - она на примере литературы разбирает материал из области логики. Хотя там и с предметной точки зрения есть ошибки, определения дедукции и индукции некорректные.

Мария Валерьевна, вы по роду службы часто с аудиторией школьного возраста встречаетесь - как во-вашему, её это интересует? Не только читать хорошие книги, но читать о них?

+3

6

Robbing Good написал(а):

Мария Валерьевна, вы по роду службы часто с аудиторией школьного возраста встречаетесь - как во-вашему, её это интересует? Не только читать хорошие книги, но читать о них?

Можно я отвечу тоже? Я из тех самых школьников (хотя, конечно, давно уже не))) Мне всегда было интересно читать "о книгах", иногда интереснее, чем сами книги. Том "Детской Энциклопедии", который "Литература" - самый затрепанный.
Может, оттого, что поговорить о прочитанных книгах было особенно не с кем? Родителей это как-то не особенно интересовало, с лучшей подругой у нас вкусы совпадали до мелочей. А "книга о книге" - словно бы другой человек, с другим взглядом на то же самое.
Сейчас вспоминаю, была у меня в детстве шикарная книга о разной прключенческой литературе. Желтенькая, формата покетбук)), а вот названия не помню, к сожалению, а то бы обязательно порекомендовала. Перечитывала не раз.

+1

7

Мария Валерьевна "о книгах" читать обожает всю жизнь))) Но так, чтобы это было именно в формате "вот такая вот история приключилась с автором, вот такая муза укусила". По возможности, простыми, человеческими словами, без длинных специфических терминов. Безусловно, не в режиме гаденьких сплетен, хорошим русским языком. И пусть даже это будет сто раз субъективно, ибо все мы люди. Я могу согласится, или не согласится с автором статьи. Но если его манера изложения мне понравилась, если я поняла, какие вещи лично для него доказывают обозначенную позицию, я буду читать и перечитывать.

Например, я очень люблю рассуждения о классике в книгах Натальи Долининой. Но я совершенно не согласна с тем, что в каждой девочка обязательно должна жить Наташа Ростова. Я полагаю, что Наташу Ростову в себе надо давить как раба у Чехова))) Но я понимаю, отчего автор так относится к героине, и - мне понятна позиция других читателей, которые разделяют взгляд Долининой именно на Наташу.

Лет в восемь, будучи на дачи, я вдруг ощутила страшное желание прочесть "Евгения Онегина"))) Может быть, как раз фильм-оперу посмотрела? Но на даче этой книги не было, а в библиотеке я почему-то не спросила. Но, вдруг, среди старых журналов в шкафу обнаружила тоненькое издание, с сокращенной статьей о романе Белинского. Вот что значит - "запрос мирозданию"))) Как могла, так и выполнило. С каким наслаждением я читала! Как мне нравилось о барышнях и барынях, которые только в ожидании гостей бросаются наряжаться - как знакомо-то было! Может быть, Белинский где и хватил лишку в статьях, говоря о своих современницах и женском образовании. Но как это подогрело мой интерес и к роману Пушкина, и к истории с точки зрения быта...

Думаю, у современных детей и подростков, как и во все времена, все индивидуально. Кто-то любит, кто-то только ради экзамена обязательные критические статьи по диагонали просмотрит. Кто-то сам будет простыни ваять в интернете в темах "А надо ли любить Наташу Ростову", или "Онегин - эгоист, или нет?". Видела такие темы и их километровые обсуждения явно молодыми людьми. И сама немного участвовала)))

Но, как уже педагог, я заметила, что куда больше интереса вызывает разговор о книге, если его увязать с историческими фактами, да и литературными "войнами" той поры. "Незнайка" например. Совсем другой огонек в глазах детей, когда в связи с этой сказкой говоришь о раздельном обучении после войны, которое и троллил Носов, изображая противостояние малышей и малышек. Я сама в детстве именно "Незнайку" не любила, а вот, когда готовилась и читала о ней для беседы, заиграла повесть новыми красками)))

Или этим летом, через "Черную Курицу" рассказывала о моде 18 века, о школах-пансионах, оттуда - к педагогике, образованию, отношению к детям... Сама сказка, вернее ее язык, сложновата сейчас для большинства младших школьников. А вот исторические открытия, через которые идешь к осознанию и нравственных - своем другое дело.

Что касается статей с "Арзамаса"... Знаете, а мне честно, было интересно. Не все одинаково, но прочитала с удовольствием. Не со всем согласна, так я и с Белинским не во всем согласна, Виссарион Григорьевич от этого хуже писать не стал. Что касается Дюма - при всей моей любви к нему, я вот как-то глубоко не погружалась в его мир. "Три Дюма" Моруа читала, потом тоже - из сборника о героях литературы и их реальных приключениях. Ко времени прихода моего в интернет я уже отошла от романов Дюма, они уже (любимые) были читаны-перечитаны, и грянули иные увлечения. Посему то, что для истинных Дюманов является азбукой и прописной истинной, для меня может быть открытием и новым словом. Вот честно, про изображение Ришелье, и возможные причины этого я прочла первый раз.

Но, кстати сказать, в отличие от Дюма, например о романах Бронте и Остин, о быте, морали и литературных традициях тех лет я читала и читаю сейчас порядочно. Но несмотря на то, что ничего особо нового из статей о "Джейн Эйр" и "Гордости и Предубеждения" я не узнала, но прочесть, вспомнить, оценить подход авторов было приятно.

А статья о "Парижских тайнах" и вовсе открыла абсолютно незнакомую страницу. Мне куда чаще попадались обвинения Сю в шаблонности, сентиментальности, пафосе, невероятности, картонности, и т.д., и т.п... А тут - иной взгляд, принимающий во внимание эпоху.

Даже "Айвенго" захотелось перечитать))) Хотя Вальтер Скотт для меня стал символом чего-то очень трудного и скучного. А пробовала его читать и подростком и взрослой. Я ж упрямая, прочитала несколько романов. Но никакого удовольствия (кроме может быть "Роб Роя") не испытала.

+2

8

Народ, как и обещала, делюсь изумительным автором. Он мне многое открыл на то, как надо писать.
https://e-libra.ru/read/474411-istoriya … oveda.html

+1

9

Robbing Good написал(а):

Мария Валерьевна, вы по роду службы часто с аудиторией школьного возраста встречаетесь - как во-вашему, её это интересует? Не только читать хорошие книги, но читать о них?

Я тоже была из тех странных детей, которым нравилось читать книги о книгах. Однажды в годы великого книжного голода мне попалась на полке нашего книжного магазина какая-то хрестоматия по детской литературе, как я понимаю, для студентов-филологов. Там были только самые краткие изложения сюжетов и некоторые подробности об авторах, но я надолго на неё, как теперь говорят, "залипла".
А ещё мне нравилось читать газету "Книжное обозрение". Папа выписывал её. И читать именно те страницы, на которых указывалось, какие именно книги выходят, в каком издательстве и каким тиражом. Встречая любимые названия я совершенно необъяснимо радовалась, словно мне сделали подарок. Хотя наряду с этим у меня было лет в 11-12 ещё одно парадоксальное свойство. Оказываясь где-либо, особенно если это было далеко от дома, и встречая в чужой библиотеке любимую книгу, я испытывала какое-то ревностное чувство собственника. Как же так? Ведь это моё, только моё! Особенно запомнился эпизод, как я гостила в доме дяди в Москве. Дядино издание "Трёх мушкетёров", как я теперь понимаю, было "золотой рамкой" 1973 года, а не 1977, как моё. И картинки Кускова там были несколько другими. И я, изголодавшаяся по любимой книге за лето, подержала её в руках с этим самым чувством немотивированной ревности. А приехав домой, сразу же вцепилась в свою - "родную". Забавно, что лет через 20, привезя в Новосибирск любимого племянника, гостившего у нас в том же благословенном возрасте 10 не то 11 лет, я увидела, как он первым делом достал с полки "своих" мушкетёров и впился в них. Получается, что какие-то вещи, которые мы полагаем неповторимыми, внезапно оказываются типичны.
О том, какую роль в моей жизни сыграла книга психолога Галины Башкировой "Лицом к лицу", я уже писала в "Ангеле для героя", который, несмотря на всю фантастику, весьма биографичен.
Не знаю, как дело обстоит у нынешних школьников, со школой я рассталась три года назад. Но в мою пору интерес к таким книгам точно был. Во всяком случае, у меня.

+1

10

Стелла написал(а):

между прочим по телевидению показали в первый раз в конце 60-х, а на экраны он вышел в конце декабря 1962 года.

Полагаю, что автор статьи имеет в виду именно показ, состоявшийся летом 1976 года. Тогда абсолютно точно показывали фильм Бордери. Я это очень хорошо запомнила, потому что со мной было именно то, что описано - фанатение и кленовые шпаги во дворе и в детском саду. Я была Портосом. В силу возраста меня поразил тогда именно он. На д'Артаньяна в играх я рассчитывать не могла, а Портоса мне великодушно отдавали. И сдаётся мне, что двух остальных мушкетёров мы на тот момент не знали ни в лицо, ни по имени.  :D
Кстати, странное свойство именно этого фильма Бордери. В нём совершенно нет крупных планов. С моим изрядно севшим зрением я до сих пор могу там различить только гигантского Портоса и зубы Жерара Барре, игравшего д'Артаньяна.
Мой любимый братец 1960 года от роду, впервые увидевший мушкетёров Бордери в кино в возрасте 3 лет, до сих пор полагает их лучшей экранизацией. Страшная вещь - импринтинг. Я же, пересмотрев их уже в глубоко сознательном возрасте, считаю, что при всех условности стиля мюзикла фильм Хилькевича и работа артистов в нём куда глубже и драматичнее. Бордери изобилует какими-то вовсе дикими логическими и сюжетными натяжками. Но ему их прощают те, кто вырос именно на этом фильме.

+1

11

Я первый раз попала в Москву именно перед Новым годом, 1962. По всей Москве были развешаны громадные брандмауэры с кадрами из фильма. (Рисованные). А вокруг кинотеатра "Россия" крутилась километровая очередь за билетами. Я книги не читала, и Франция мне надоела дома, где следы от нее оставались по всем углам и шкафам. Но ажиотаж меня подвиг, по возвращению в Киев, раздобыть книгу. Я успела прочитать ровно первую часть, когда мама раздобыла нам билеты. (в Киеве фильм начали показывать только после праздников). Все, я поехала мозгами. И, как вам уже ясно - навсегда. Но для меня актеры фильма, трое из которых и оказались актерами "Комеди" стали и звездами, приведшими меня в профессию. Так что Бордери, Декриеру, Тожа и Воренже я по гроб обязана. ))

Отредактировано Стелла (18.02.2020 18:33)

0

12

Ефи́м Семёнович До́бин (1901—1977) — российский советский публицист, литературовед, искусствовед и критик. Сын Шимона Добина. Племянник Моти Добина. Член КПСС с 1919 года.

Родился 15 апреля 1901 года в местечке Корсунь Каневского уезда Киевской губернии, ныне Корсунь-Шевченковский, Украина. Учился там в гимназии (1916—1919). Весной 1917 года вступил в Бунд[2], в июне 1919 в КП(б)У. Служил красноармейцем в управлении по формированию 12-й армии (сентябрь 1920—март 1921). Был секретарём евсекции и членом коллегии политпросвета в Киевском и Харьковском губкомах комсомола, ЦК комсомола Украины, ЦК РКСМ.[2]

Начал печататься с 1920-х годов, сначала в еврейской прессе на Украине, где был редактором молодежного журнала, издававшегося еврейской секцией при Киевском союзе молодежи. В 1923 перебрался в Москву для работы в еженедельнике «Юнгвалд», а в 1924—1926 годах — в детском журнале «Пионер» на идиш. Журнал сыграл большую роль в становлении молодого поколения еврейских литераторов. Основатель и первый редактор журнала «Знание — сила».

С апреля 1926 служил во флоте: преподаватель политэкономии в Военно-морском училище им. Фрунзе, затем преподаватель экономполитики в Артиллерийско-технической школе. В 1929 году отозван Ленинградским губкомом ВКП(б) для работы ответственным секретарём ЛАПП. С этого времени начал печатать литературно-критические статьи.

В 1931 году поступил в аспирантуру Института языка и литературы Комакадемии. По окончании в 1933 году назначен заместителем ответственного редактора журнала «Литературная учёба», куда его пригласил Максим Горький. В 1934 году, когда журнал был переведён в Москву, перешёл на работу заведующим сектором критики и литературоведения Ленгослитиздата. В конце 1935 года получил учёную степень кандидата филологических наук без защиты диссертации[3]. В 1936—1937 годах — ответственный редактор газеты «Литературный Ленинград». В 1938—1941 и 1945—1951 годах — старший редактор сценарного отдела киностудии «Ленфильм»

В годы Великой отечественной войны — военный корреспондент. В 1947—1966 годах — старший научный сотрудник сектора кино Ленинградского государственного института театра, музыки и кинематографии. Автор литературоведческих и киноведческих работ. Опубликовал статьи о творчестве Анны Ахматовой, Александра Фадеева, Александра Прокофьева, Юрия Германа, Виктора Некрасова, Веры Пановой, Ольги Берггольц, Даниила Гранина и других писателей, как правило, ленинградских. Скончался 15 сентября 1977 года в Ленинграде. Похоронен в Комарове.

+2

13

Мои - из Белоруссии. Видимо - однофамильцы, но все равно интересно.
Я пошла по сноске - действительно, блестяще написано, такой подход заставляет смотреть в самую суть создания романа, Добин кухню писательства приоткрывает.

+2

14

Atenae написал(а):

Я же, пересмотрев их уже в глубоко сознательном возрасте, считаю, что при всех условности стиля мюзикла фильм Хилькевича и работа артистов в нём куда глубже и драматичнее.

Обаяние фильма Бордери в его цельности - он, от первого кадра и до последнего, являет собой залихватский фанфик по мотивам. Проблема фильма Хилькевича в том, что он пытается быть одновременно предельно условным легкомысленным мюзиклом и серьёзной экранизацией. И дело тут не в несоответствии книге - скажем "Шерлок Холмс" Масленникова тоже далеко не буквален, но режиссёр с самого начала знал, что снимает ироническую комедию, и оставался верен этому видению. Хилькевич же не может определиться, что желает сделать - то ли бодренький мюзикл, то ли экранизацию с претензией на солидность. И то, и другое может быть очень даже хорошо, но вот попытки усидеть на двух стульях разом на пользу не идут. В фильме Бордери, при всех его недостатках, есть последовательность, которой Хилькевичу недостаёт.
А что до актёрских работ - и там, и там персонажи верны упрощённым версиям своих образов. Это, пожалуй, тот предел, которого можно реалистично ждать от фильма со словом "мушкетёр" в названии. :)

+2

15

Robbing Good, кажется, вы действительно определили, что есть вариант Хилькевича. Я его могу вообще воспринимать только как мюзикл.
Фильм Бордери, на тот момент, что он появился на экранах, был открытием. Он ведь был закуплен одновременно с "Графом Монте-Кристо", и то, что творилось в то время со зрителем, теперешнему понять сложно. Это было откровение, это была роскошь, это была красота и пиршество цветного кино. Это был темп, который не оставлял равнодушных. И костюмы были сшиты на актеров, а не висели мешком, и актеры были красивы, и наряды ослепительны. И было и страшно, и весело от этой бесшабашности. Для советского зрителя это было окном в другой мир.
Могла ли я подумать тогда, что пройдет всего лет 55 и я приобщусь к этим туалетам, с трудом влезая в тот самый пеньюар Демонжо, который срывал с ее плеча Жерар Баррэ?  :blush:

+1

16

Мария_Валерьевна написал(а):

А статья о "Парижских тайнах" и вовсе открыла абсолютно незнакомую страницу. Мне куда чаще попадались обвинения Сю в шаблонности, сентиментальности, пафосе, невероятности, картонности, и т.д., и т.п... А тут - иной взгляд, принимающий во внимание эпоху.

Статью о "Парижских тайнах" тоже прочитала не без интереса.В свое время, лет тридцать назад я их честно пыталась осилить, но бросила именно по причине всего вышеперечисленного - "шаблонности, сентиментальности, пафоса, невероятности, картонности"(с). Так же мне и близкий родственник "Тайн", "Петербургские трущобы" Крестовского не зашли ни с какой стороны.
А вот история создания и публикации книги оказалась очень занимательна. Никогда бы не подумала, что современники воспринимали "Тайны" как в некотором роде социальный роман. И что в нём поднимались какие-то вопросы, волнующие тогдашние "низы" применительно к их реальной жизни. Наверное, это действительно было что-то, действующее на умы людей лишь на определённом отрезке времени. Сейчас все эти идеологические отступления, как они названы в статье, совершенно теряются на фоне "бессмысленных и беспощадных" приключений героев.
   
А вот лекцию о "Гордости и предубеждении" попробую перечитать еще раз. Роман у меня в любимых, но в статье я откровенно запуталась, кто на ком стоял кто на кого глядел))

Отредактировано SOlga (18.02.2020 21:45)

+2

17

SOlga написал(а):

В свое время, лет тридцать назад я их честно пыталась осилить, но бросила именно по причине всего вышеперечисленного - "шаблонности, сентиментальности, пафоса, невероятности, картонности"(с). Так же мне и близкий родственник "Тайн", "Петербургские трущобы" Крестовского не зашли ни с какой стороны.

Вот да, тоже пыталась "Парижские тайны" читать. После фильма с Жаном Маре :)  Ну, и вестимо, была в шоке - "ЭТО ЧТО?" Но, поскольку мне в жизни часто не нравились многие общепринято классные книги (тот же "Монте-Кристо" почему-то), я решила, что дело во мне, недостатке вкуса, образования, испорченности фильмом и т.д. И когда из интереса стала копать информацию, убедилась, что у большинства людей(и просто читателей, и исследователей) 20 века отношение к роману презрительно-снисходительное. Но с другой стороны это же явно не совсем прямо бульварное чтиво, ведь многие умные и образованные люди века 19 читали хвалили! И вот, только из этой статьи я поняла, почему. Приятно, когда находится столь хороший ответ на вопрос)))

"Петербургские тайны" тоже пыталась читать. После сериала) И тоже - сериал и сейчас порой пересматриваю с удовольствием, а книга не пошла. Очень уж все плохо, грязно, мрачно и беспросветно(((

+1

18

Мария_Валерьевна написал(а):

"Петербургские тайны" тоже пыталась читать. После сериала) И тоже - сериал и сейчас порой пересматриваю с удовольствием, а книга не пошла. Очень уж все плохо, грязно, мрачно и беспросветно(((

Аналогично. Первый сезон на диво хорош. Хотя сюжетно, может и не блещет, поскольку авторам приходилось придерживаться довольно-таки прямолинейной литературной основы, но все спасает великолепный актерский ансамбль. Какой там Караченцев! А Елена Яковлева!
А вот второй сезон aka "Развязка петербургских тайн" свалился в бессмысленное мыло, кмк. Жаль.
Что касается безысходности "Петербургских трущоб". Читала такое мнение (не знаю, насколько верное) что в определённый момент это было среди "обязательных законов литературы": падшая женщина - это приговор навеки, а лучшая участь для незаконнорожденного - смерть. Потому так печальна судьба в романе у Маши и Чухи.

+2

19

SOlga написал(а):

Аналогично. Первый сезон на диво хорош. Хотя сюжетно, может и не блещет, поскольку авторам приходилось придерживаться довольно-таки прямолинейной литературной основы, но все спасает великолепный актерский ансамбль. Какой там Караченцев! А Елена Яковлева!

Истинно так! "Развязку" тоже не поняла, и считаю не существующей отныне)))

SOlga написал(а):

Читала такое мнение (не знаю, насколько верное) что в определённый момент это было среди "обязательных законов литературы": падшая женщина - это приговор навеки, а лучшая участь для незаконнорожденного - смерть. Потому так печальна судьба в романе у Маши и Чухи.

Про падших - вероятно. У Диккенса тоже самое, падшая женщина, даже раскаявшаяся, обязательно погибает. Что проститутка Нэнси, что родившая до брака леди Дедлок.

А вот с незаконными бывало по-разному, видимо, от позиции писателя зависело, ну и от "художественной задачи". Диккенс, при всем своем суровом "моралите" именно к незаконным детям явно призывал проявить милосердие, и мало того - утверждал, что они тоже люди! Для общества той поры - сильно сказано. Но и Оливер Твист в итоге благоденствует, и Эстер Саммерсон обретает счастье...

В русской классике как-то чаще спокойно к незаконным относились. У Тургенева Фенечке с сыном явно очень хорошо все)) Асю брат любит и заботится о ней. Пьер наследство получает))) То есть, нет ощущения, что они все приговорены к вечному грешному состоянию. Нелли (но она и не совсем незаконная, там обещание женится было подписано) страдает, но ракурс сдвинут, мне кажется, тут не в незаконности дело.

Возможно, Крестовский нагнетал специально? Показывал, что статус бедной ненужной сироты, игрушки в руках чужих подлых людей, - приговор? Особенно для девушки.

+3

20

Atenae написал(а):

Народ, как и обещала, делюсь изумительным автором. Он мне многое открыл на то, как надо писать.
https://e-libra.ru/read/474411-istoriya … oveda.html

Ирина, спасибо за ссылку!
   
Прочитала примерно половину Добина. С чем-то согласилась, с чем-то нет... Напишу, что задело больше всего и варится теперь внутри, так, что хочется выплеснуть.
 
Так с мнением господина литературоведа о "Гранатовом браслете" я бы поспорила и крепко. С точки зрения меня, современной женщины, это история о том, как некто влюбился в даму и попросту её преследует. И, в отличии от Добина, мои симпатии не на стороне несчастного влюблённого, неважно, телеграфист он или князь. И высотой его чувств я проникнуться не могу. Для меня это больше похоже на манию.
Отвращение у Добина и автора вызывает тот факт, что один из родственников княгини Веры собирается обратиться в полицию. Сам упомянутый родственник никаких симпатий не вызывает, но вот дело в том, что в наше время вопрос бы скорее всего решился именно так. Женщина в случае настойчивых и неприятных домогательств имеет право прибегнуть к защите закона и ничего постыдного я, например, в этом не вижу.
Скорее всего для того, чтобы понять весь авторский посыл, нужно было жить именно в то время, "всем собой" ощущать тонкости сословных предрассудков и иные вещи, важные для сути, но которые мы просто уяснить уже не можем. Ибо весь тот мир - исчез.
   
Отдельным эпизодом у Добина идет разбор "Графа Монте-Кристо". Его прочитала дважды с особым интересом. Моё мнение о романе: роман восхитителен, главный герой с некоторых пор, по мере утери мною юношеского максимализма, вызывает отношение двойственное. Хотя возможно, это и было целью автора - оставить за своим героем некоторое количество малопривлекательных поступков, дабы тот не превратился окончательно в помесь Мери-Сью с богом из машины. Дюма гений, конечно.
Причем Добин и сам некоторые моменты оценивает неположительно. Например, весь эпизод с поддельной смертью Валентины и месяцем мучений для Максимилиана. С психологической точки зрения тут всё так и полыхает красными лампочками "Не верю!". Эдмон Дантес в своей жизни ведь сам достаточно натерпелся, чтобы понять на какую совершенно напрасную муку он обрекает своего друга. Какой-то интриги для читателя этот кусок тоже не несёт, все уже знают, что Валентина жива и просто ждут, когда эта бодяга закончится.
Словом, тут я с Добиным согласна. Вот нафига это было?
А вот с мнением о наказании Данглара я бы поспорила. "Данглар был наказан менее всех, ибо менее всех виновен" - ???? С моей точки зрения, он главный зачинщик истории с доносом. Но у Дюма прямым текстом, устами графа Монте-Кристо сказано: "Я прощаю вас, потому как сам нуждаюсь в прощении". Данглару попросту повезло. Не устань Эдмон Дантес к тому времени от мести, господину барону пришлось бы тоже хлебнуть полной ложкой. Хотя следует признать - уязвимых мест у него оказалось намного меньше, чем у иных. Не предавал, не убивал, незаконных детей не душил. Обычный среднестатистический вор.
   
Но это всё так, лирические отступления)) Мне больше всего понравилось, как Добин на примере "Графа Монте-Кристо" разбирает элемент случайности и его роль в приключенческом романе. Что такое случайность и почему её не должно быть слишком много. Что - и как - можно и должно выводить из характеров и обстоятельств.
Изумительный разбор, можно смело рекомендовать хоть писателю, хоть читателю. Пока читала, не раз в голове всплывал старый анекдот про "Да, кстати, вот тут в кустах совершенно случайно оказался рояль! Вы можете нам сыграть что-нибудь!" :D 
Прочитав и перечитав статью, невольно полезла перебирать в памяти наши собственные опусы. Прежде всего "Коринфян", они под рукой и в памяти)) Нашла только одну действительно случайную случайность, что порадовало))
 
Пока буду читать дальше. На очереди "Капитанская дочка".

+3

21

Мне ещё в главе о Монте-Кристо очень нравится, как Добин разбирает работу с темпоритмом в ситуации спасения Морреля. Просто наглядное пособие для автора-приключенца.
А ещё именно у Добина я почерпнула мысль о том, что автор не должен рассказывать читателю дважды об одних и тех же событиях. Но... На примере Александра Великого это правило, оказывается, можно обойти. Для себя лично я определила, что это возможно, если точка зрения на события разных героев не совпадает. М. Веллер называет это "револьверной композицией". Грешным делом, люблю этот приём.

+3

22

SOlga, пришло тут в голову - а мсье Ребуш не читал ли часом, "Парижские тайны"?

+2

23

Мария_Валерьевна написал(а):

SOlga, пришло тут в голову - а мсье Ребуш не читал ли часом, "Парижские тайны"?

Мария_Валерьевна, а возможно и читал)) Еще гимназистом, получается. И кое-что почерпнул, конечно.
Но не полностью. Думаю, для 1890-х годов, когда творил мсье Ребуш, стиль "Парижских тайн" уже был несколько устаревшим.

0

24

Мария_Валерьевна, Atenae, спасибо за интересные ссылки! Я тоже из этой же породы книгочеев, которые страшно любят читать литературную критику, предисловия и послесловия, всяческие разборы полётов, исследования литературной кухни и всё такое. Мне было не лень лезть в конец книги за сносками.
Могу порекомендовать замечательные вещи Умберто Эко — "Заметки на полях "Имени розы"
https://www.litmir.me/br/?b=146277&p=1
и "Шесть прогулок в литературных лесах":
https://www.litmir.me/br/?b=72353
Мне романы Эко читать достаточно трудно, он сильно громоздкий (кроме "Маятника Фуко" ничего не смог разгрызть), но у моей сестры это любимый писатель, а раз так, значит, дома у нас есть все его вещи, в том числе и эти сборники лекций. Про них она сказала, что читать это ей скучно, а мне как раз пойдёт, и да — проглотил залпом, потому что книги, книги, книги, сюжеты, сюжеты, сюжеты, мысли писателя о героях в степени и литературное мастерство. Очень рекомендую, просто песня! Легко, ярко, интересно! И слегка тяжеловесный, но очень вкусный для меня эковский юмор.
Ассоциация с "Поиском предназначения" Б. Стругацкого, вот с этим пассажем:
"...Ребята, я вчера знаете кого встретил? Тольку Костылёва! Он стал как слон. И важый, как верблюд. Знаете, кто он теперь? Замзавгороно! Врёшь!.. Клянусь! О Господи, Толька — завгороно! Вы помните: "Форест, форест, форест"?... Ещё бы не помнить! И — хором в три глотки:
— "Форест, форест, форест... Энималс, энималс, энималс... Винтер, винтер, винтер... Он зе миддле оф зе роуд стэйтс Иван Сусанин. Немецко-фашистская гидра камз.
— Вань, Вань, вилл ю телл аз зе вей ту зе Москов-сити?
— Ай донт кнов, — сэйд Иван Сусанин.
— Вань, Вань, ви шелл гив ю мени долларс!
— Ай донт кнов, — сэйд Иван Сусанин.
— Вань, Вань, ви шелл гив ю мени рублз!
— Ай донт кнов, — сэйд Иван Сусанин.
— Вань, Вань, ви шелл килл ю к чёртовой матери!
— Перхапс пробабли!
Энд зей килл хим. Иван Сусанин из зе нешнл хироу оф зе Совьет Юнион!!!"
Вот так же и у Эко с поправкой на западноевропейские байки о рождении текстов в монастырской глуши, Борхесе и Улиссе и обо всём таком, в общем, о "святых камнях Европы" Достоевского.

И ещё прекрасная работа советских евреев, Петра Вайля и Александра Гениса, заскучавших в Нью-Йорке по русскому языку: "Родная речь". Всячески рекомендую. (И паки и паки напишу: если Сам сказал, что потомки Иафета вселятся в шатры Симовы, то пусть хоть "сто тысяч миллионов" русофобов и антисемитов будут хватать друг друга за горло, а всё равно ничего путного у них не выйдет. А у Иафета с Симом, напротив, всё получится, и в разы лучше, чем у тех с отрицательным знаком))
https://www.litmir.me/br/?b=10030&p=1
Генис написал также интересную книгу "Камасутра книжника" (о своей библиотеке):
https://www.litmir.me/br/?b=173990&p=1
Под его фразой в предисловии — "Наверное, я был плохим учеником, но я всегда любил учиться – лишь бы не в школе" — я подписываюсь двумя руками.
К слову, эти же авторы, Вайль и Генис, написали книгу "60-е. Мир советского человека". Её автором мог бы быть и стругацковский Валька Вайнгартен, продолженный Вячеславом Рыбаковым в чудесном фанфике "Трудно стать Богом":
https://www.litmir.me/br/?b=181178&p=1
П.С. Извините, друзья, что совсем пропал, но — реал!  %-)

Отредактировано Старый дипломат (19.02.2020 19:48)

+5

25

Когда я была уже не совсем подростком, но и не прямо таки взрослой, мне в руки попала книга А.Шарова "Волшебники приходят к людям". О сказках и сказочниках.

А.Шаров и сам писал сказки. Удивительные, хотя и своеобразные. Порой мрачноватые, даже жутковатые, (что вообще странно для советской авторской сказки), но невероятно глубокие и человечные. Меня на всю жизнь поразила цитата, которую как-то вообще не ожидаешь найти в детской книге:

«Любимая не бывает ни золотой, ни серебряной, ни медной, ни красивой или некрасивой, ни молодой или старой, а только любимой» ("Человек-горошина и простак").

Но в "Волшебниках..." Шаров говорит не о себе. О Пушкине и Аксакове, Перро и Андерсене, Корчаке и Экзюпери. Вспоминает миф о Психее, и сравнивает его с "Аленьким цветочком". Вспоминает жизнь самих писателей, говорит, что беда куда чаще качала колыбель сказки, нежели счастье... Кажется, что Шаров буквально проживает сам жизнь каждого упомянутого им сказочника, так серьезно и искренне звучат его слова. Он рассуждает о любви и подлости, о чести и лжи. Об ошибках - и их исправлении. Если оно возможно.

Сказка и реальная жизнь сплетаются воедино на этих страницах, и влияют друг на друга. Размышления Шарова помогают увидеть всем знакомые истории словно в первый раз. Так, чтобы - до слез, до боли, и - радости. Радости от того, что эти чудесные сказки кто-то написал. От того, что сюжеты не скрылись под толстыми обложками. Они живут и происходят вот сейчас.

http://lita.my1.ru/forum/13-104-1

Отредактировано Мария_Валерьевна (19.02.2020 23:12)

+2

26

Atenae написал(а):

А ещё именно у Добина я почерпнула мысль о том, что автор не должен рассказывать читателю дважды об одних и тех же событиях.

Акира Куросава сурово хмурит свою японскую бровь.

0

27

Robbing Good написал(а):

Акира Куросава сурово хмурит свою японскую бровь.

Это ты про "Расемона"? Именно его Веллер вспоминает, когда надо привести пример револьверной композиции.

+1

28

В книге Клариссы П.Эстес "Бегущая  с волками" идет разбор очень многих народных и авторских сказок. Но особенно мне нравится часть, посвященная русской народной сказке "Василиса".

Может быть, потому что в детстве это была одна из немногих русских народных сказок, которая мне нравилась. Нет, будучи взрослой, я оценила наш фольклор. Но тогда, в далекие нежные годы полагала их неинтересными и повторяющимися.

Но история о сироте Василисе и волшебной куколке меня потрясла в самом хорошем смысле. Видимо, дело в том, что сказка - очень древняя, сохранившая дыхание еще языческой жизни. И Баба-Яга еще может быть советчицей, а не обязательно злодейкой, но при этом она очень сильная и опасная. Меня завораживал ее дом - забор из костей, рот-замок, нога-запор... А уж этот череп с горящими глазами... Я никогда не любила страшилок и ужастиков, но все эти атрибуты загробного мира в "Василисе" вызывали ... даже думаю, восхищение. Ну и "всем сестрам по серьгам" от того же черепа - это я всецело одобряла)))

Разбор Эстес касается мотивов женской инициации, самопознания и взросления.

https://iknigi.net/avtor-klarissa-pinko … age-7.html

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Перекресток миров » В плену книжных страниц » Интересные лекции и статьи о любимых книгах