У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Перекресток миров

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Перекресток миров » Вселенная мушкетеров » Восхождение


Восхождение

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

Часть 1. В дороге.

Октябрь в Пикардии - не лучшее время года для путешествий. Поэтому хозяин трактира «Утренний петух», заслышав шум подъезжающего экипажа и ржание почуявших стойло лошадей, поспешно накинул на плечи навощенную накидку и вооружился фонарем: экипаж в грозу - это к прибыли! Нищие в ночи не путешествуют, а забиваются в какую-нибудь щель. Люди же с деньгами ищут крышу над головой.

Немногие посетители с интересом повернулись ко входу: кого еще принесла нелегкая?

На улице слышны были громкие голоса: хозяин встречал путешественников, отдавал команды, как капитан на корабле в бурю.

На кухне тут же оживились, забегали слуги. Видно, гости прибыли не простые.
Наконец, дверь распахнулась и пропустила внутрь, вместе с ветром и дождем, промокших до нитки людей. Их было трое: двое мужчин, с плащей которых потоком лилась вода, и женщина, закутанная в накидку, под которой она прижимала сверток из одеял. Один из новоприбывших нес в руках детскую колыбельку, не успевшую, как и плащ женщины, пропитаться дождем.
Словно не желая держать в неведении окружающих, что же так заботливо обнимает крестьянка (а в происхождении этой девицы сомневаться не приходилось), из свертка раздался детский плач.

- Что такое? Что случилось с малышом? - путешественник, по виду дворянин, поспешно склонился к ребенку.

- Я не успела его покормить. Он есть хочет, Ваше Сиятельство. Да и переодеть его следует, - ответила кормилица.

- Хозяин, у вас найдется свободная комната? - названный графом, путешественник обернулся к трактирщику.

- Сию минуту все будет готово, ваша милость! Карета и лошади уже в сарае, не извольте беспокоиться.

- В таком случае, распорядитесь насчет комнаты и растопите там камин. Ребенка необходимо переодеть.

Кормилицу с ребенком трактирщица увела на второй этаж, в приготовленную для нее комнату, а мужчины сбросили плащи, шляпы и подсели к огню. Они изрядно продрогли и промокли до нитки, сопровождая карету.

Пока хозяин суетился с ужином, граф, подойдя к камину, наслаждался теплом. Теперь ничто не мешало его рассмотреть повнимательнее. Среднего роста, с гибким, как у юноши станом, с гордой и непринужденной осанкой вельможи, он, несмотря на усталость, сохранял известное изящество движений.

На бледном, с правильными чертами, лице, тревожным, почти болезненным блеском, горели пронзительно-голубые глаза. Тени вокруг глаз - то ли от бессонницы, то ли от бурно проведенной ночи, еще больше подчеркивали состояние взвинченности и беспокойства, которым веяло от всего его облика. Казалось, его снедала лихорадка.

Чуть обогревшись, дворянин сел за стол. Хозяин расставил на столе ужин и вино: все, что заказали путешественники.

Трактирщица, ушедшая наверх с кормилицей, несколько раз спускалась в зал, чтобы приготовить все, что необходимо было малышу. Наконец, пользуясь тем, что ей надо отнести поесть и нянюшке, она застряла в комнате надолго.
Когда она спустилась в общий зал, лицо ее сияло.

- Сударь, ну до чего же у вас прелестный мальчик! Прямо ангелочек! И весь - в Вас.

Граф вздрогнул так сильно, что вино из стакана пролилось на скатерть. С дрогнувших губ его готовы были сорваться слова, но в последнюю секунду он усилием воли заставил себя молчать. Однако взгляд, брошенный им на трактирщицу, был так выразителен, что та, прикрыв рот рукой, поспешила исчезнуть с глаз долой.

Мужчины не спеша заканчивали ужин, когда дверь открылась, и в зал прошел еще один ночной гость - старик лет шестидесяти: невысокий, плотный, с небольшим брюшком и добродушным, раскрасневшимся от холода лицом. От всего его облика веяло доброжелательностью и своеобразным уютом, а седые волосы, мокрыми сосульками свисавшие на воротник плаща, довершали облик попавшего в непогоду почтенного отца и деда многочисленного семейства.

Большинству собравшихся он был, видимо, хорошо известен. Его приветствовали: кто почтительным поклоном, а кто и дружеским жестом приглашая за свой стол.

Пока старик устраивался поближе к живительному теплу, дворянин встал и, бросив рассеянный взгляд на присутствующих, стал не спеша подниматься по лестнице, ведущей в номера. Он видимо сильно устал или ему нездоровилось, потому что на последних ступенях он замешкался, ухватившись за перила. Передохнув секунду, он решительными шагами направился по коридору к своей комнате. Его слуга, закончив ужин, пошел за ним.

В зале стало тихо. Потрескивали дрова в камине, скрипел вертел с поросенком, звякала перемываемая в кухне посуда. Кое-кто уже сладко похрапывал, уронив голову на стол. Старик устроился у самого камина, протянув ноги к огню и наслаждаясь покоем.

- Доктор, а с чего это вы в такую погоду у нас оказались? Вас же, наверное, к больному позвали? Так чего ж это вас не оставили там заночевать, а пустили на ночь глядя, да еще в грозу, добираться домой в одиночку?

- Да я сам не согласился, хоть и звали меня. - Старик явно обрадовался случаю поболтать. - Я не думал, что такая гроза начнется. Решил, что до темноты поспею домой, да вот не получилось. Жена дома с ума от беспокойства сходит: я ей обещал, что к ужину буду.

- Что, больной тяжелый попался? - встрял в разговор трактирщик, которому тоже захотелось поговорить.

- Безнадежный! Эта проклятая лихорадка так и косит людей. Я потому и задержался: ждал, пока его кюре соборует. Голодному человеку трудно с болезнью управиться.

Доктор тяжело вздохнул.

- И куда смотрит наш? Хоть бы чем-то помог нам, с голоду ведь помираем.

- О ком это ты, Пьер? Не о нашем ли сеньоре? Ты что, серьезно думаешь, что ему есть до нас дело? Он в столице сидит, а ты ему только и знай, как денежки на всякие увеселения, да пиры, да баб собирай. Парижская жизнь - она не дешевая.

- Да что вы тут рассказываете! - в беседу, ставшую общей, вступил крестьянин из местных.- Наш сеньор вообще из Франции уехал. Говорят - в Святой город подался, грехи замаливать.

Общий хохот был ему ответом на неуклюжую остроту.

- Ваш господин, - задумчиво произнес доктор.- На нашего не похож.

- Это вы о том графе, что в ваших краях правил? Да, г-н Було? Расскажите нам еще про него, доктор!

- Ты про Беррийского графа хочешь послушать?

- Про него самого. Вы рассказывали, какой он справедливый был.

- Да, правда. Жесткий, бывало и жестокий, но если ты прав - всегда дело в твою сторону рассудит, защитит тебя. И помочь готов был всегда: словом и деньгами. Жаль, сгинул просто так.

- Как это сгинул? Разве такой знатный сеньор может просто так исчезнуть?

- Видно может. Уже пятнадцать лет, как ничего о нем не слышно. После той охоты, что на свадебные торжества устроили, подалась молодая чета в Париж. И с тех пор о них ни слуху, ни духу.

- Странно все это, доктор, - заметил Пьер. - Может статься, жена его померла, а он и уехал из Франции с горя. Вы говорили в прошлый раз, что любил он ее сильно.

- Очень любил. Какой скандал вышел, когда он жениться на ней надумал - вспомнить страшно. Да ведь я же вам об этом не раз рассказывал.

- А вы, доктор Було, вроде бы знали семью графа? - вспомнил кто-то из старших.
- Вы же к нам перебрались только после их отъезда.

- Еще как знал,- старик мечтательно улыбнулся. - Я этого самого графа и принимал у госпожи Изабеллы. Она рожать поехала к матери в Берри, а муж меня с ней отправил. Ох и любил он ее! Рядом с ней ни одной женщины не видел. Да и надо сказать, красавица она была редкая. Хорошо, что я рядом оказался, когда у нее роды начались. Мы едва до замка успели добраться. Так что, получается, что молодого графа я с самого рождения его знал...

Доктор задумался. Он знал всю графскую семью. Врач в провинции - тот же священник: принимает жизнь, и отправляет в смерть. Перерезает пуповину у новорожденного, и закрывает глаза покойнику.

Доктор был еще очень молод, когда впервые попал в графский дом. И, поневоле, часто оказывался в курсе того, что там происходило. К счастью, он обладал умением держать язык за зубами. Жизнь и смерть многих из дома Ла Феров прошла через его руки. Он принял всех детей Изабо и графа. Ему пришлось закрыть глаза и графине, и ее мужу. Он же свидетельствовал смерть старших братьев будущего сеньора. Глупая и нелепая смерть на охоте старшего сына (его случайно застрелил браконьер), и гибель на дуэли среднего. Две эти смерти открыли дорогу к наследованию не претендовавшему ни на что младшему сыну графской четы.

Нелепость судьбы, случайность, рок - как еще можно назвать то, что сотворила жизнь с этим последним отпрыском древнейшего рода. Исчез, сгинул без следа. Или просто не захотел жить той жизнью, что ему была уготована по праву рождения. Он всегда сильно отличался от сверстников. Очень много читал. Им случалось беседовать, и беседы их были необычны: о природе, людях, человеческих характерах. У мальчика рано проявилась склонность все анализировать...

Шум распахнувшейся двери отвлек его. На верхней площадке появился кто-то из постояльцев.

- Трактирщик! - голос мужчины звенел от волнения.

- Да, Ваше Сиятельство, что угодно Вашей милости?

- Ты не знаешь, где здесь можно найти врача?

- А что случилось? Заболел кто-то?

- Я спрашиваю, можешь ли ты найти сейчас врача?

- Сударь, никого не надо искать. Врач здесь, и к вашим услугам, - доктор не стал дожидаться, пока на него укажут.

- Мэтр, не пройдете ли со мной наверх? - мужчина повернулся спиной и направился прямо по коридору, не сомневаясь ни на секунду, что доктор следует за ним.

Они вошли в комнату, где давешняя кормилица пыталась успокоить надрывавшегося от крика ребенка.

- Это и есть ваш больной?

- Да, - голос графа звучал так глухо, словно ему сдавило горло. Он остался стоять в самом темном углу комнаты, и рассмотреть его лицо было невозможно.

- Давно он плачет?

- Не меньше получаса.

- Ну, мы сейчас посмотрим, - доктор развернул младенца. - Я не нахожу ничего серьезного. Чудесный ребенок. Он немножко переел, и у него болит живот. Сколько ему?

Вопрос был адресован кормилице, но ответил граф.

- Думаю, месяца три или около того.

Старик растерялся.
- Вы что же, не знаете, когда он родился?

Возникла пауза. Казалось, дворянин колеблется, отвечать ли ему на этот вопрос.

- Видите ли, доктор, на эту тему мне бы не хотелось говорить с человеком, которого я вижу в первый раз. Если вы, как врач, можете помочь ребенку, окажите ему эту помощь. В противном случае я постараюсь найти ее в другом месте.

В высокомерном тоне говорившего проскользнули такие знакомые доктору интонации, что он замер, боясь вспугнуть догадку.

«А я ведь знаю этого господина!» - пронеслось в сознании старика Було.

Ребенок опять заплакал, и врач шагнул к нему.

- Я сожалею, но вам придется положиться на меня. Больше врачей в округе нет. Так что вы должны довериться мне. Доктор Було к вашим услугам, господин граф.

- Постарайтесь помочь ребенку, доктор. Не сомневайтесь, я оплачу ваши услуги достойным образом.

«Господи, ну что за чертовщина мерещится мне сегодня?» - думал мэтр Було, массируя животик малышу. – «Не иначе, у меня галлюцинации. Готов поспорить, что этот голос я слышал не раз, хоть и было это давненько. И кажется, я неплохо знаком с его владельцем!»

- Ребенку нужен отвар из трав, а приготовить я могу его только у себя дома. Не поймите меня превратно, я бы осмелился предложить вам свое гостеприимство. Но думаю, в моем доме мальчику будет лучше, чем в придорожном трактире.

- Если я вас понял правильно, вы предлагаете мне отдать вам ребенка? - в голосе дворянина прозвучал почти страх.

- Господи боже мой, ну конечно же нет! Я предлагаю вам всем переночевать в моем доме. Это, прежде всего, в интересах вашего малыша. Ведь Вам же не все равно, что будет с ребенком!

- Мне не все равно! - эхом откликнулся граф. И сделал шаг вперед, выходя из полумрака.

Теперь при колеблющемся, неровном свете свечи, Було смог, наконец, рассмотреть его лицо.

- Ваше Сиятельство! Господин граф! - Старик на минуту забыл, что у него на руках плачет ребенок.

Он смотрел только на графа, смотрел, узнавая, и не веря. Черты те же, но что-то изменилось в этом лице, и не годы тому виной. Маска печали и опустошенности. А сквозь нее явно проглядывает растерянность. И дрожь пальцев, которую он не в силах скрыть. Плач ребенка вызывает в нем чувство бессилия или раздражения - понять трудно. Так реагирует на младенца мужчина, не имеющий опыта общения с маленькими детьми. Так реагирует тот, кто взял на себя обязательство позаботиться о ребенке, не имея представления, во что это для него выльется.

- Господин граф! Я и вправду вижу перед собой нашего сеньора? - Старик говорил так тихо, то ли их страха потревожить притихшего мальчика, то ли боясь потревожить вдруг представшее ему видение.

- Раз уж вы узнали меня, доктор, нет смысла прятать свое лицо. Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь увидел меня в этих краях.

- Дорогой мой господин, я узнал вас по голосу прежде, чем разглядел.

- Неужто во мне еще осталось что-то от прежнего графа де Ла Фер? - грустно улыбнулся вельможа.

- Знаете что, господин граф? Я думаю, что ни Вам, ни этому мальчугану не следует оставаться здесь. Это ваша карета в сарае?

- Я нанял ее, чтобы добраться до дому. Не мог же я везти такого крошку в седле!

Граф нервно провел рукой по лицу, и Було опять обратил внимание на дрожь пальцев. Что это? Результат пьянства или нервное состояние, вызванное страхом за мальчика?

«С графом-то неладно. Похоже, заболел», - подумал про себя врач.

- Но вы же к себе едете, в Ла Фер? - вслух сказал он.

Словно судорога прошла по лицу его бывшего сеньора.
- Я, доктор, там не живу уже давно.

- Да, я понимаю, Ваше Сиятельство наверное уже давно столичный житель?

- Нет, доктор, вы ошибаетесь, - неохотно ответил тот. - У меня небольшое поместье в окрестностях Блуа.

- Господин граф, мы с вами понапрасну теряем время. Нам лучше поскорее добраться до моего дома.

Врач передал ребенка кормилице, которая поспешила укутать его, радуясь, что мальчик уснул, и граф не будет гневаться на нее.

Атос хотел было распорядиться насчет лошадей, но Було на правах старожила взялся сам все устроить. Не прошло и получаса, как они опять тронулись в путь. Деревня располагалась не более чем в часе езды. Все устали сверх меры и спешили в тепло, под крышу.

                ***

Граф то уносился вперед, пришпоривая коня, то заставлял его идти шагом. Сейчас, в темноте, когда никто не мог видеть его лица, он дал себе свободу. Беспокойство, неуверенность, чувство ответственности. Понимание, что появление этого крошки полностью меняет весь уклад его одинокой холостяцкой жизни, ломает уже устоявшееся однообразие дней, лихорадочное возбуждение, и страх за жизнь ребенка: все эти чувства вызывали в его душе давно забытую сумятицу, которую он пытался скрыть за быстрой ездой. Подобный шквал эмоций он испытал в последний раз, когда впервые увидел ту, которая...
Он давно выбросил из головы и это имя, и эти чувства. Да и само это воспоминание заслонили другие, достаточно тяжелые и страшные.
С той минуты, как он понял, что мальчик - его сын, его била нервная дрожь. И едва ли не впервые за много-много лет он не находил в себе сил с этим справиться.

Возможно, это просто был страх, и страх естественный в таком положении. Но такой страх был ему еще неведом. Это не был враг, это не была обычная опасность. Это был страх за слабую, только начавшуюся жизнь. И перед этим страхом он был абсолютно бессилен.

Було всю дорогу не спускал с него взгляда, опытным глазом врача и знающего жизнь человека видя все эти сомнения. Говоря по правде, не состояние ребенка беспокоило его. Он видел, что малыш здоров, чего он с уверенностью не мог сказать о графе. Такое возбуждение чревато горячкой. Как бы на людях граф не держал себя в руках, доктор видел, чего стоило ему это напускное спокойствие. Поэтому он и решил спрятать всю компанию у себя - подальше от любопытных глаз.

К тому же старик не скрывал от себя радости, которую испытал, узнав, что его «крестник» (так он называл всех младенцев, которым помог прийти в этот мир), жив и здоров. Конечно, его мучило и изрядное любопытство. Что это за ребенок, и почему граф так волнуется за него? Зная графа с самого детства, он был уверен, что тот ему ничего не расскажет.

Огоньки в первых домах показались неожиданно. Наконец-то они были у цели.
Где-то на середине улицы доктор приказал остановиться.

- Мы приехали, Ваше сиятельство! А вот и моя жена!

- Господи, я уже и не знала, что и думать, куда бежать! - на фоне ярко освещенного дверного проема стояла женщина.

- Женушка, у нас сегодня гости. Приготовь все, что надо. Гость у нас самый дорогой, необычный гость - сама увидишь!

Атос первым вошел в дом. Пока он снимал плащ и шляпу, пока отстёгивал шпагу, женщина всматривалась в его лицо. Узнав, тихо охнула, прижав ладони ко рту, и отступила вглубь комнаты.

- Вы помните меня, мадам Було? - Атос с вымученной улыбкой склонил голову в поклоне перед хозяйкой.

- Все разговоры – потом. Гости устали с дороги. Дорогая, у нас тут еще и младенец. Ты знаешь, что для него понадобится.

Малыш, словно понимая, что говорят о нем, ответил отчаянным криком, что тут же вызвало суматоху, охи и ахи всех обитателей дома и всю ту беготню, которая сопровождает появление грудного ребенка.

Хозяин, между тем, сразу повел гостя в предназначенную ему комнату.

- Изволите поужинать, господин граф?- спросил хозяин.

- Нет, мой дорогой доктор, я, пожалуй, лягу. Позаботьтесь, пожалуйста, о моем Гримо.

- Не беспокойтесь. Ему будет приготовлена комната, смежная с вашей. Ребенка и кормилицу я беру под свою опеку. - Було внимательно всмотрелся в лицо своего гостя. Вам, действительно, надо лечь. У вас усталый вид. Если я Вам понадоблюсь - моя спальня рядом.

- Не беспокойтесь, со мной все в порядке. Утром мы поедем дальше.

- Тогда позвольте пожелать вам спокойной ночи, мой господин.

Поклонившись, старый доктор вышел, аккуратно прикрыв за собою дверь. Держа подсвечник, он прошел к себе и, оставив гореть только одну свечу, стал раздеваться. Но, несмотря на усталость, он не спешил лечь. Какая-то мысль не давала ему покоя.

«С вами не все в порядке, господин граф. Чует мое сердце, что все у вас обстоит совсем не так хорошо, как вам бы хотелось это показать. На счастливого и довольного своей жизнью Вы не похожи. Скорее, я склонен усмотреть в Вас сходство с теми грешниками, которых терзают сразу все черти ада». - Доктор вздохнул, припомнив лицо бывшего сеньора. - «Спать я сегодня буду вполглаза - как бы чего не случилось».

С этими словами он улегся в постель, но еще долго ворочался и вздыхал, прежде чем ему удалось уснуть.

Атос также убеждал себя в необходимости лечь. На столе, среди приготовленного ему ужина, он увидел бутылку вина. Сработала многолетняя привычка: он не шел спать, не побеседовав на сон грядущий с бутылкой. Дело это не меняло - уснуть ему всегда было непросто, а кошмары посещали его с завидной регулярностью. И если днем они были приглушены и загнаны вглубь, то ночь брала свое. Душу терзали сцены охоты, Армантьер. Он поражался собственной наивности - ведь знал же, что вино не поможет, а только обострит эту боль, и все же пользовался этим сомнительным лекарством ежедневно.

И вот теперь у него был новый повод для душевных терзаний - ребенок.
Может быть, эти новые мысли прогонят те - старые?
Он все же задремал : слишком устал, чтобы мыслить трезво.
В ночной тишине, нарушаемой только (как и год назад) звуком дождя, подкрались воспоминания. Совсем не те, что он ждал. Податливое тело женщины, ее жаркие поцелуи, легкий смех… И утреннее пробуждение, когда он понял, с кем провел ночь. Ночь, имевшую вот такие последствия!

Ребенок ворвался в его жизнь так стремительно, что не оставил времени для размышлений и колебаний. Едва увидев его и осознав, что это его сын, он принял тогда решение: «Я заберу его, господин кюре!»

Проще всего было сказать, - и сделать. Для него не играло роли даже то, что промелькнула мысль: «А вдруг я ошибаюсь, и это не мой ребенок?» Он ухватился за этого малыша, как утопающий хватается за брошенную веревку. Только это может вернуть ему интерес к жизни, и не так-то и важно, его ли это ребенок или нагулянный беспутной мамашей с кем-то другим. Главное: он будет кому-то нужен.

Только сейчас он начинал понимать последствия своего шага. Пока ребенок мал, на это посмотрят, как на очередную блажь скучающего в провинции столичного барина. Хорошо еще, если мальчик будет похож на мать! А если, (и что-то подсказывало ему, что это будет именно так), сходство между ними будет неоспоримо? Как объяснить обществу этот факт?

Ему самому мнение света было в высшей степени безразлично. Но ребенку расти под насмешливыми взглядами всех этих высокородных бездельников!

О, Атос на собственном горьком опыте знал, на что способна вся его несметная родня. Отдать им на растерзание сына? Чтобы ребенок расплачивался за грехи отца? Да он скорее даст себя на плаху потащить, чем предоставит им повод смеяться над ребенком!

Забиться с ним куда-нибудь подальше от нескромных глаз? Может, стоит продать Бражелон и спрятаться в Шотландии? Черт, но у него и там родня!

Он бы с радостью посоветовался с кем-нибудь, но у него не осталось никого, кому бы он смог довериться. К тому же, он никогда не признался бы, что решение оставить ребенка только для себя (эгоистический порыв, такой неожиданный для него самого), стал для него определяющим. Раз она не пожелала оставить малыша подле себя - тем хуже для нее!

Он сознавал в душе, что несправедлив к герцогине. Что ей было делать в изгнании с ребенком на руках, в постоянных бегах и переездах? Она и так была скомпрометирована со всех сторон, а тут еще и этот крошка! И за что ему было ей мстить ? Но странная ревность заставляла успокаивать себя именно мыслью о таком мщении. Былая его эмоциональность воскресла вновь. Он всегда был ревнив не в меру, просто умел владеть собой, напускал на себя равнодушный вид. Теперь это выглядело, как месть матери ребенка.

По зрелом размышлении он должен был бы понять, что это просто нелепо, но трезво мыслить сейчас был не способен.

Он не сознавал, что просто заболел - сказалось и нервное напряжение, и то, что он мог подхватить лихорадку. В какой-то момент Атос начал бредить, уже не сознавая, где сон, а где явь…

                ***

Как ни крепко спал уставший Гримо, но многолетняя привычка не подвела его. Верный слуга четко усвоил одно правило: бред хозяина - не для посторонних ушей. Потому что то, что Атос держал в себе, в такие минуты пробивалось на поверхность. И чужому совсем не следовало слышать обрывки фраз и мыслей, из которых много чего можно было бы уяснить о прошлом графа.

«Ничего, отлежится за ночь! - подумал слуга. - А к утру будет как всегда бодр и непроницаем. Тем более, что надо продолжать путь».

Сидя у постели графа, Гримо уяснил для себя окончательно: мальчик, скорее всего, сын его хозяина. Из горячечного бреда Атоса слуга понял все, что произошло, понял то, о чем уже подозревал. Все, кроме того, кем была переодетая дама. Атос каким-то чудом не упомянул ее имени.

Только к утру жар спал, и граф, наконец, уснул. Теперь Гримо оказался перед непростой задачей: как заставить его отложить отъезд хотя бы на пару дней? В том, что по утру он соберется с силами и заставит себя сесть в седло, Гримо не сомневался, но им предстоял еще не один день пути. Что может произойти в дороге, когда один из мужчин едва держится на ногах, а в карете - женщина и грудной ребенок? Лучше не думать.

И Гримо решительно постучал к хозяину дома. Старик уже был на ногах - старости не свойственно залеживаться по утрам. К тому же в деревне встают рано, время года не влияет.

Увидев на пороге слугу графа, доктор всполошился. Молчуну Гримо было бы не просто объяснить, что происходит и какой услуги он ждет от врача, но тот понял с полуслова.

- Не беспокойтесь. Все сделаем так, чтобы господин граф ни о чем не догадался! - он подмигнул Гримо.

Действительно, ну как можно ехать, если в карете треснула ось, а кузнец уехал из деревни на два дня. К тому же, лошадь господина графа потеряла подкову в этой грязи. И потом, как можно путешествовать в такой ливень с крошкой!

Короче, к тому времени, как Атос проснулся, ехать куда-либо не представлялось возможным. О чем Гримо и доложил с самым мрачным лицом.

Вслед за ним заявился хозяин. С самым сокрушенным видом он рассыпался в извинениях, но его уловки не провели проницательного графа. К тому же Атос уже полностью владел собой.

- Вот что, доктор, дорогой! Не стоит со мной играть в прятки. Это вы устроили так, чтобы мы не смогли двинуться в путь? - тон графа, явно не одобрявшего все эти действия, смутил старика.

- Господин граф, ну куда вы собираетесь ехать в такую погоду, да еще и с ребенком? Не приведи Бог, застрянете еще где-то в поле, что тогда? Пусть или дождь прекратится, или хоть подморозит немного.

Атос промолчал, сознавая, что доктор прав. И, тем не менее, желание поскорее добраться до Бражелона было сильно настолько, что он сам себе удивился. Оказывается, ему еще чего-то хочется на этом свете: дома, тепла, уюта. И он подумал, что, наверное, еще не раз удивит сам себя. Вот у него появилась цель, пусть и такая простая поначалу: попасть поскорее домой. Но это уже цель. Он уже не плыл по течению, он начинал заново управлять своей жизнью.

- Наверное, вы правы, и я останусь на денек-другой.

Атос ласково улыбнулся старику.

Увидев, что граф намерен встать с постели, Було запротестовал:

- Вам хотя бы сегодня надо полежать. Вас всю ночь лихорадило.

Короткий, тревожный взгляд, брошенный Атосом на Гримо, подсказал врачу то, что граф хотел бы скрыть. Этот взгляд был так выразителен.

«Я ничего не сболтнул лишнего в бреду?»

- К сожалению, я только утром узнал от вашего слуги, что вам ночью нездоровилось, - поспешил он успокоить гостя.

Граф едва заметно вздохнул. Значит, только Гримо был с ним. Слава Богу! Гримо вряд ли узнал что-то новое для себя. К тому же, в его верности, преданности и умении молчать граф мог не сомневаться. Они столько прожили и пережили вместе, что давно уже были больше, чем господин и слуга. Близкие люди, которые только и оставались друг у друга. Теперь у них появился третий - этот мальчуган.

Гримо своего хозяина знал до тонкостей: раз ребенок его сын, Атос весь мир перевернет, но даст мальчику и достойное положение, и прекрасное воспитание. Пока он еще не привык к мысли, что он уже не одинок, но печать озабоченности на челе графа он разглядел без труда.

В дверь несмело постучали. Вошла кормилица, держа на руках довольного и сытого ребенка.

- Доктор, я все сделала, как вы велели. Мальчик прекрасно себя чувствует. Посмотрите, господин граф, он уже так держит спинку, и улыбается так славно! Посмотрите сами! - и простая женщина, не мудрствуя лукаво, протянула малыша графу. Улыбку пришлось спрятать всем присутствующим.

Атос принял сына так, как берут что-то невероятно хрупкое, способное рассыпаться от одного прикосновения: неловко, каменея от страха уронить его или причинить ему боль неловким движением. Руки у него тряслись, и женщина поспешила забрать дитя назад.

- Ничего, это все мужчины поначалу боятся брать маленьких на руки. Вы привыкнете, господин мой, это только в первый раз так страшно. Детки - они ведь сильнее, чем вы думаете.

Она присела в неловком поклоне и поспешно ушла, прижимая к себе мальчика. За ней последовал и Гримо, тактично оставив своего господина наедине с Було.

Хозяин и гость молчали. Доктор все же первым рискнул заговорить.

- Вы озабочены тем, как устроить мальчика, господин граф?

Атос молчал, раздумывая, стоит ли поддержать эту тему. Потом, решившись, заговорил:

- Видите ли, доктор, я нашел этого ребенка у бедного священника, в нищей деревушке. Ребенка ему подкинули дней за семь или восемь до моего приезда. В колыбельке был только кошелек с золотом. Вот я и подумал: а почему бы мне не забрать этого безымянного сироту к себе? Я одинок, и у меня найдется достаточно места и средств, чтобы вырастить его.

- А теперь вы боитесь, что взвалили на себя непосильную задачу?

- Признаться, да. Такие мысли у меня появились. Сумею ли я?

- Сумеете. И вам будет интересней жить, поверьте старику.

- Знаете, доктор, мне ведь не приходилось иметь дело с такими крошками. Я просто не представляю, с какой стороны к ним подступиться.

- Мой господин, но такому вельможе, как вы, незачем самому заниматься ребенком. Это не принято у господ. Пока у него есть кормилица. Попозже - возьмете для него гувернера, учителей. Да о чем говорить - лучше Вас учителя не найти. Главное, чтобы терпения у вас хватило. Дети - это очень непростой народ! - старик улыбнулся.

- А у вас они есть? - спросил Атос с любопытством.

- Есть. И куча внуков в придачу. Так что я говорю вам то, что знаю сам. Не переживайте заранее - все уладится со временем.

- Спасибо вам, доктор за все!- Атос сжал его руку. Вы даже не представляете, как мне помогли ваши слова.

- Ну, помогать - это моя профессия,- рассмеялся старик Було.- Вы обязательно будете счастливы с ним.

                ***

На следующий день дождь прекратился, и слегка подморозило. Гости собрались в дорогу, уточнив еще раз маршрут. Атос знал эти места, но лучше было не рисковать.

На пороге гостеприимного дома они простились, не надеясь на новую встречу. Когда граф уже был в седле, Було вдруг вспомнил, что так и не спросил, как назвали мальчика.

- А как зовут малыша, господин граф?

- Рауль. Пока просто Рауль! - ответил Атос и, приветственно взмахнув рукой на прощанье, пришпорил коня.

- Да поможет вам Бог, - прошептала мадам Було, перекрестив его на дорогу.

+1

2

Часть 2. Шотландия.

Замки Шотландии, от которых так и веет старинными легендами... Замшелые, позеленевшие от времени, спрятанные в горах, тонущие в утреннем тумане...
Они суровы и таинственны, как и сам этот край. Страна вольных, непокорных горцев, чьи многочисленные кланы не признают ничьей власти, кроме власти своего главы... Король, будь он и сам шотландец - им не указ.

Дикий этот мир, необузданный и первозданный, действовал на Атоса двояко: ему легко и привольно было в горах. Привыкший к равнине, он находил особую прелесть в риске носиться на лихом скакуне по едва заметным тропинкам над пропастью. Или, остановив коня на вершине, с наслаждением вдыхать аромат лугов, чье разнотравье тонет в слоистом, таинственно-сиреневом тумане.

Но, вся эта роскошь нетронутой человеческой рукой природы, временами начинала давить на него. Свобода, оказывается, имела и оборотную сторону: совесть, сначала исподволь, а потом все громче, напоминала о том, что за проливом его ждали дела, и никакой Гримо, будь он даже семи пядей во лбу, не решит вопросов, которые доступны только власти сеньора.

По утрам, просыпаясь, он ловил себя на том, что у него нет никаких дел на сегодня. Это было непривычно. Сколько он себя помнил, он с утра распределял свой день. Даже в детстве, в юности, не было так, чтобы он не знал, чем ему заняться. Нет, не так... Бывали периоды, когда он не выходил из дому, погрузившись в пьяный дурман, но об этом не хочется вспоминать. Тем более, сейчас. Не думать о том, что и здесь его по вечерам тянет к одинокой беседе с бутылкой.

По вечерам одиночества не было совсем! И он жалел об этом.

Дома его с трудом убедили, что ему необходимо уехать на месяц-другой. Что без него отлично управятся. Что Раулю он пока не нужен, а детский плач и капризы годовалого ребенка ему совершенно ни к чему.

Он сам был согласен, что появление малыша в его жизни оказалось весьма обременительным для него, привыкшего к одиночеству. И он удирал из дому, чтоб не слышать этого плача, а через час непонятная сила тянула его назад, и беспокойство и тревога за сына заставляли, едва соскочив с коня, на цыпочках, не дыша, заходить в детскую, чтобы самому убедиться, что мальчик, наконец-то, уснул.

Чем дальше, тем более властно ребенок входил в его жизнь. Атос сопротивлялся этому чувству новой привязанности отчаянно: старался не заходить лишний раз, чтобы увидеть Рауля, придумывал себе кучу неотложных дел вдали от замка, ненужные поездки в Блуа; даже несколько раз демонстративно уходил в запой. Поймав на себе неодобрительный взгляд Гримо, который единственный и позволил себе такую вольность, Атос, в конце концов, решил, что лучший выход для него сейчас - куда-нибудь уехать на время, чтобы отвыкнуть от того, что дома есть еще кто-то, кроме прислуги.

Когда пришло письмо из Шотландии от кузины, про которую он успел забыть, он обрадовался: чем не повод для поездки? Почему она вспомнила о нем? Не виделись они с детства. Неужели вот так просто и вспомнила? Оказалось, что она никогда о нем не забывала.

Эллен звала в гости. Без ее приглашения Атос, деликатнейший в мире человек, не посмел бы ей навязываться. Но она жаждала увидеться, спрашивала, не женился ли он, как сложилась у него жизнь? О себе кузина писала не много: замужем, дети, очень счастлива. Они с мужем были бы рады принять его в своем поместье.

Надо ехать! А вдруг он и вправду найдет в их краях свою судьбу? Впервые после того, что сотворила с ним жизнь, ему подумалось: «Может и есть в этом предложении Эллен какой-то смысл? Может, стоит ему поступить так, как велит ему долг последнего представителя рода: жениться, иметь законного наследника, остепениться, наконец, и перестать сумасбродничать, пугая соседей своими пьяными выходками?»

От него и так уже шарахается вся местная знать. Привези он домой законную жену, и начни он вести спокойную, размеренную жизнь среди этой сельской идиллии, его, пожалуй, еще запишут в добродетельные отцы семейства.

И он тронулся в путь, преисполненный самых лучших пожеланий самому себе. Ему самому было интересно, насколько хватит у него терпения? Потому что строить из себя завидного жениха ему не по силам. Он понял это в первый же день, когда на званый обед, по случаю приезда именитого родственника, съехалась едва ли не вся местная знать.

В свое время, званые обеды у Тревиля давали ему возможность не забывать общества, в котором он, по праву рождения, должен был находиться на верхних ступенях. Он лишил себя этого права сам, и не слишком жалел об этой потере. Общество, в котором он оказался здесь, не шло ни в какое сравнение с блестящим окружением французского двора. Люди здесь были проще, безыскуснее. Суровые нравы, как и вышедшие из моды туалеты, не вызывали у него ни раздражения, ни улыбки: он умел видеть за этим вольный и независимый характер диковатых с виду шотландцев.

Гости прибывали весь вечер, казалось, сюда стекалось все дворянство Шотландии, чтобы показать своих невест.

Граф, стоя рядом с хозяевами, отвечал на приветствия, знакомился, делал и получал комплименты - словом, полностью вошел в подзабытую им роль светского человека, удивляясь, как его еще не достала вся эта кутерьма. Здесь не требовалась словесное жонглирование, которым так славились парижские салоны, и которое он терпеть не мог.

Взгляд скользил по скромным декольте дам, по нежным девичьим шейкам и светлым локонам, и не задерживался ни на одной.

Ощущение скуки и желание, чтобы это все поскорее закончилось, все росло: этот прием тяготил его.

Женщины все стали на одно лицо, он уже не разбирался, кто есть кто. Это было на него не похоже: полученное воспитание и правила хорошего тона не позволяли путать гостей. На плохое знание языка не сошлешься: он говорил на английском, как англичанин, и легко схватывал особенности местного диалекта.

Почти последней ему представили очередную кандидатку в невесты. Атос внутренне усмехнулся: он сейчас выглядит, как персидский царь, для которого устроили смотр невест. Эстер он среди них не видит. Нет здесь такой, ради которой он готов отдать если не сердце, то свободу. Девицы были милы и очаровательны, в меру умны и все, без исключения, мечтали о замужестве.

Для них это был шанс вырваться в другой мир. Возможность бывать при дворе. Роскошные туалеты, блеск высшего общества...

Граф же не видел среди них ни одной, кого бы решился ввести не то что в парижский свет, а даже представить ко двору герцога Орлеанского. Женись он - и от визитов ему не уйти.

Принадлежность к графам Беррийским налагала на него известные обязательства, от которых, до сих пор, он благополучно уходил, благодаря своему образу жизни.

- Господин граф, я рада, что могу представить вам свою троюродную кузину, мисс Мак-Грегор. Мисс приехала только потому, что я настоятельно просила ее об этом. У нее только закончился траур по отцу. Бедняжка осталась одна на белом свете. Дорогая, - у Эллен еще оставались силы на светское щебетание, - это мой милый кузен, граф де ла Фер. Я много рассказывала Вам о нем. Я рада, что у меня есть возможность вас познакомить.

Девушка протянула руку жестом, каким ее обычно протягивают для рукопожатия. Граф встретил прямой, спокойный взгляд зеленовато-карих глаз. Ни следа кокетливости или хотя бы заинтересованности. Улыбка, чуть тронувшая полные губы, когда он вежливо склонился над ее рукой, говорила: «Вам еще не надоело это представление, граф?»

- Ну вот, кажется, теперь все прибыли! - Эллен, не скрывая удовлетворения, окинула взглядом собравшихся.

По сигналу хозяйки всех пригласили в огромный зал, где многочисленных гостей ждала обильная трапеза. Графа усадили рядом с мисс Мак-Грегор. Эллен, видимо, посчитала ее самой достойной кандидатурой в невесты. Атоса этот маневр только укрепил во мнении, что кузина все устроила заранее. Но мисс не вызвала у него никакого раздражения, и это само по себе было странным. В ее спокойной манере держаться он усмотрел, прежде всего, следы хорошего воспитания и чувство собственного достоинства.

Она не сидела, потупив глаза, как воплощение ложной скромности. Не бросала на соседа кокетливых взглядов, что пытались делать дамы, сидевшие неподалеку. Простое и естественное поведение делало ее присутствие приятным и желанным. Атос поймал себя на том, что разговор с ней не угнетает его. Впервые за все годы, ему было легко и просто сидеть рядом с женщиной, вести с ней простую и незатейливую беседу, и не ощущать при этом привычного тягостного чувства, что рядом с ним - воплощение лжи.

Оба увлеклись беседой, а когда перешли к десерту, гости почувствовали, что пора размяться после долгого сидения за столом.

Атос вместе с Мэри Мак-Грегор расположились в амбразуре открытого окна, делая вид, что не замечают завистливых взглядов остальных невест. Мисс интересовали последние события во Франции. Вопросы, задаваемые ею, носили четкую направленность. Он подумал, что не простое любопытство заставляет ее так подробно расспрашивать. На прямо заданный вопрос он получил прямой и искренний ответ. «Я помолвлена с человеком, который принимает самое деятельное участие в том, что происходит в вашей стране, господин граф. Меня к Эллен привело не желание быть среди девиц, ищущих Вашего взгляда; я знала, что вы прямо из Франции, и именно вы сможете мне рассказать о том, что меня так волнует в данную минуту. Как только мой суженный вернется, мы поженимся. Теперь ничто не сможет нам помешать».

«Вот и все, - подумал он. - Так просто все и закончилось, даже не успев толком начаться».

А сердце почему то сжалось от непонятной тоски. «Может быть это к лучшему. Пусть все идет, как идет. Мне на роду написано быть одному. Глупо этому сопротивляться. Тем более, что сердце у меня не лежит ни к какой женитьбе. Я думаю, на этом пора поставить точку. Лучше ознакомиться с красотами пейзажа, чем заниматься подобными пустяками. Здесь слишком красиво, чтобы обращать внимание на женщин».

За окном было темно, но непроглядной темноту назвать было нельзя. Звезды горели необычайно ярко, и их мерцание не мог притушить даже призрачный свет почти полной луны.

В ущелье серебрился туман, слоистый и подвижный, как вода в реке. В открытые окна потоком лился напоенный ароматами воздух гор.

А у подножия замка, в глубине его, поросшего густым кустарником, рва, миллионы светлячков создавали иллюзию небосвода.

Девушка с улыбкой следила за графом. По лицу его скользнуло нечто, похожее на сожаление, на ускользнувшую надежду.

- Смотрите, граф! Там, внизу, эльфы! У них свой праздник!

- Говорят, их нельзя сердить?

- Не приведи бог! Если их королева захочет...

- Она превратит нас в ослов? Вам нравятся пьесы Шекспира?- улыбнулся Атос.

- Я люблю театр. Но мне больше нравятся наши легенды. Нет ничего поэтичней наших сказаний, граф. А мне так хочется покровительства королевы Титании.

- У вас хороший жених? А, впрочем, я говорю ерунду. Такая девушка, как вы, не может ошибиться с выбором.

- Я не ошиблась. Мой суженый для меня - единственно приемлемый вариант. А теперь, когда я осталась владелицей всего состояния и вышла из возраста опеки, никто и ничто не может нам помешать. - Она с улыбкой протянула руку Атосу. - Простите, если я буду нескромна, но вы действительно ищете невесту в наших краях?

- Скорее, об этом мечтает вся моя родня. Я же, правду говоря, теперь окончательно не вижу смысла во всей этой затее. Для человека моего склада свобода действий значит очень многое.

«Лжешь! Самому себе лжешь, глупец!» - шевельнулось в глубине сознания.
Но он продолжал, с каждым словом ненавидя себя все сильнее за эту ложь.
- Я человек достаточно деятельный, а обязанности, которые налагает семья, заставили бы меня большую часть времени проводить дома. Для меня это стало бы невыносимо... Я не думаю, что нам бы удавалось сохранять семейную идиллию достаточно долго и ...

- И ваш брак очень быстро превратился бы в подобие тех, что мы встречаем на каждом шагу?

- Думаю, да. К тому же, я не любитель бывать при дворе, а это вряд ли понравилось бы моей жене!

- Словом, не прошло бы и полугода, Ваше Сиятельство, как вы сбежали бы от семейной жизни или завели интрижку на стороне! - они весело рассмеялись.

- Увы, это было бы возможно! Но я очень рад нашему знакомству, дорогая мисс Мак-Грегор. Благодаря вам я убедился, что в этом мире еще встречаются умные и очаровательные девушки.

- Вы делаете мне комплименты, которых я не заслужила, граф. Я вас совсем не знаю, мы с вами знакомы всего несколько часов, но, право, мне бы очень хотелось продолжить наше знакомство. Приезжайте на наше бракосочетание, дорогой граф. Я Вас обязательно извещу заранее, как обстоят у нас дела.

- Окажите мне эту честь. Если я могу быть Вам полезен, всегда буду рад Вам услужить,- и он склонился над протянутой ему на прощание рукой.

Мисс Мак-Грегор, сославшись на усталость, вскоре откланялась. Атос проводил ее странной улыбкой: смесью печали и удовлетворения. Призрачные крылья Титании мелькнули и исчезли.

Он едва дождался окончания приема. На следующий день рассвет он встретил в седле в горах.

Занимавшееся утро приняло его как река, в теплую воду которой, вступив, уже не ощущаешь ее, и тебя уносит течением от берегов.

Высокие травы, покрытые ночной росой, расступались перед конем. Дышалось так, как в ранней юности, когда за тобой еще не стоит стена прожитого, а впереди - море Надежды.

Где-то внизу перекликались детские голоса и позвякивал колокольчик: там выгоняли стадо на пастбище.

Умиротворяющее действие природы - это сейчас было для Атоса самым лучшим лекарством. Солнце быстро высушило травы и стало припекать. Он нашел на лугу старое, доживающее свой век, изломанное ветрами дерево, привязал коня и, сбросив камзол, улегся прямо на траву, закинув руки за голову, закрыв глаза и тихо радуясь одиночеству.

Над ним жужжали пчелы, в траве неумолчно трещали кузнечики. Под эту летнюю музыку он незаметно уснул.

Лошадиное ржание вдали заставило его вскочить на ноги. Было уже далеко за полдень. «Конечно же, ищут! Поехал прогуляться - и пропал».
Места здесь дикие, он человек новый, не знает местности: мало ли что может приключиться!

Атос почувствовал, как вспыхнуло лицо от стыда и досады на самого себя.
Не успел приехать - уже одно сплошное беспокойство для гостеприимной семьи. Он действительно отвык от людей. Так нельзя! Но долго он здесь не выдержит: неделя, максимум - две. А потом - домой... Не имеет он права забывать о своих обязанностях. А вдруг что-то потребуется для ребенка, что-то, в чем его присутствие необходимо... Ему пообещали, что все будет в порядке, но все же...
Это так странно, но почему, стоит ему подойти к мальчику - и тот сразу же успокаивается, просится к нему на руки. Он редко делает это: не потому, что боится, как тогда, в доме доктора. Теперь он боится совсем другого: что ребенок обнимет его, и вся сдержанность и беспристрастность, которые он усиленно напускает на себя, рухнут, оставив его беззащитным перед пробуждающейся новой любовью - любовью, которой он еще не знал.

Граф слышал, как его зовут: всадники узнали его коня.

Атос подхватил с земли камзол и, отвязав коня, легко, не коснувшись стремени, вскочил в седло.

Мысленно готовя извинения, он поскакал навстречу группе искавших его всадников.

Начинался второй день его пребывания в Шотландии. Впереди была неожиданная встреча со старым знакомым.

+1

3

Часть 3. Встреча.

После неудачного сватовства попытки найти Атосу подходящую невесту прекратились.

Граф мягко, но решительно попросил не искать ему невест. На веские доводы супругов он только улыбался: «Если вы счастливы в браке, с чего вы взяли, что меня ждет то же? Да я на следующий же день буду думать, куда мне сбежать. Без любви я не мыслю себе семейной жизни, а любить я не умею. Вместо восхищения сразу вижу недостатки, которые мне затмевают все достоинства. Так что, прошу вас, оставим эти усилия. Я благодарен вам за эти хлопоты, но, дорогие мои, оставим все, как есть!»

Когда граф говорил таким тоном, возражать ему не смел никто: Атос умел настоять на своем без лишних слов.

Но это не значило, что ему дадут сидеть в четырех стенах. Слухи о заморском госте добрались до всех соседей, и каждый был не прочь заполучить в своей гостиной французского вельможу. Граф посмеивался в усы, но и сам с удовольствием бы посидел в теплой мужской компании.

Так он оказался у друзей Эллен. Скорее всего, накануне состоялся какой-то разговор, потому что на обеде присутствовали только господа. Хозяйка дома, сославшись на неотложные дела, ушла почти сразу.

После ее ухода мужчины почувствовали себя свободно. За столом собралось человек двадцать горцев, чьи простые нравы не располагали к особой церемонности. В этой компании Атос и еще один гость чувствовали себя немного не на своем месте. Не раз и не два, встретившись взглядом, они тут же отводили глаза, делая вид, что не замечают взаимного интереса. Рассматривая украдкой друг друга, они словно пытались увязать прошлое с настоящим. Они определенно встречались когда-то, но не спешили в этом признаться друг другу.

Наконец, Атос, который хоть и не испытывал радости от этой встречи, счел просто неприличным вести эту игру далее, подошел к господину, который выделялся среди гостей тем, еле уловимым лоском, который сопутствует человеку, привыкшему к высшему обществу. Маскарад, с нарочито незатейливым костюмом, не обманул наблюдательного графа.

Гость, пришедший последним, не слышал, как Атоса представили гостям, поэтому разрешить его сомнения следовало самому графу. Это было нарушением приличий, но тут их, похоже, особо не соблюдали.

- Я бы попросил нашего хозяина представить меня, господин барон, если бы не был уверен, что мы с вами встречались. Лорд Винтер, не так ли?

- Атос!? Вот где нам привелось встретиться! А я не был уверен, что это Вы, господин граф, – мужчины обменялись рукопожатием. - Вот уж не ожидал увидеть Вас здесь!

- Это только гора с горой не сходится, барон. Сколько же это лет мы не виделись?

- Лет семь прошло, не меньше. Как вы, граф?

- Я? - Атос покрутил в руках бокал с вином, посмотрел сквозь него на огонь в камине; топили, несмотря на лето. – Я - никак. Живу в маленьком поместье, рядом с Блуа.

- Один?

- Один. - Атос прикусил губу: опять начинается старая тема!

- А как оказались в наших краях?

- У меня кузина здесь. Пригласила провести у них неделю-другую.

- Вы не меняетесь!

- Позвольте и мне задать вам вопрос, милорд? А как вы здесь очутились? Вы ведь всегда были столичным жителем. Вы в фаворе у нынешнего короля Карла.

- А у меня в этих краях замок, дорогой граф. Иногда не мешает посещать свои владения, - никто не знает, что ждет нас в будущем. Как Ваши друзья, Атос? Вы разрешите мне называть вас так, по-старому?

- Господи, да конечно же! - Атос пожал плечами. - Это прозвище вызывает у меня массу приятных воспоминаний.

- Так что с ними сталось?

- Д'Артаньян, как мне известно, служит по-прежнему лейтенантом в полку мушкетеров. Портос женился.

- А Арамис? Так, кажется, звали Вашего друга?

- Он принял постриг. Мы иногда переписываемся. Пару раз виделись.

- Да! - вздохнул Винтер. - Жизнь всех разметала по углам и странам. - А вы так и не устроили свою жизнь, граф? - Винтер тут же пожалел о сказанном. Его собеседник заметно побледнел. Медленно поднес бокал к губам.

- А вы полагаете, что после ТАКОГО, - он подчеркнул это слово, - я еще могу чего-то желать?

- Простите меня, Атос. Я был бестактен и сказал глупость. Послушайте, граф, здесь не место для наших воспоминаний. А не поехать ли Вам ко мне в гости? Это и недалеко, и там нам не грозят любопытные уши. Право, поедем, у меня мы отлично проведем время! К тому же, у меня есть отличный шамбертен - это ваше любимое вино, если память мне не изменяет?

- Вы даже это помните, милорд!

- И многое другое, мой милый! - рассмеялся Винтер. - Вы мне всегда были симпатичны, граф. Даже тогда, в Амьене.

- Еще бы, ведь вы отыграли у нас лошадей герцога Бэкингэма! - поддел его Атос.

- Так поедем?

- А знаете, я с удовольствием приму Ваше приглашение. Только надо предупредить моего друга, и попрощаться с собравшимися.

Через двадцать минут они уже были в седле. Сопровождали их с десяток слуг с факелами; Винтер не чувствовал, что в горах он дома.

                ***

Замок лорда походил на разбойничью обитель: неухоженный, продуваемый всеми ветрами, с огромными, почти лишенными мебели, залами.

У Атоса возникла ассоциация со старым Ла Фером. Замок его юности тоже действовал на него угнетающе. Он вспомнил маленький, уютный Бражелон, и к сердцу подкатилась теплая волна.

- Я редко здесь бываю, граф. - Винтер отдал последние приказания относительно гостя, и они остались одни.

Огромный, во всю стену, камин полыхал, распространяя вокруг себя жар. Искры летели вверх, уносясь в каминную трубу, и над крышей, наверняка, стоял столб дыма, как при извержении вулкана.

- Садитесь, дорогой гость, и побеседуем, если Вы, конечно, не слишком устали, - пригласил барон Атоса, указывая ему на огромное кресло.

Рядом с приятелями накрыт был небольшой стол с изысканным, для этих мест, ужином. Экзотические фрукты, виноград, тонкие вина. Винтер не был стеснен в средствах: просто не считал нужным до поры до времени вкладывать деньги в содержание замка.

- Я вижу, Ваш дом тоже не согрет вниманием дамы, - улыбнулся Атос.

- Я тоже одинок. Мне теперь не до дам, - он выдержал многозначительную паузу. - Я занят сейчас одним делом, которое никак не предполагает, чтобы я еще и волочился за кем-то. Признаться, Атос, я просто усматриваю Божье Провидение в том, что мы с Вами встретились.

- А я не вижу в этом ничего удивительного, милорд. Рано или поздно, но мы бы обязательно встретились.

- Тут вы правы. Я ведь собирался во Францию, чтобы Вас разыскать.

- Меня, милорд? Чем же я обязан такому интересу с Вашей стороны? - удивился граф.

Винтер ответил не сразу. Он не знал, как Атос встретит то, что он собирался ему сообщить. Потому что тема эта была слишком болезненна для графа. По лицу гостя, по тому, как он выпил один бокал вина, потом еще и еще, не пьянея при этом, лорд понял, что погреб в Амьене имеет продолжение и по сей день, и только железное здоровье, и завидное самообладание позволяют Атосу держаться на должном уровне.

- Прежде чем говорить о своем деле, я хотел бы сначала попросить у вас прощения, что невольно могу задеть Ваши чувства, господин граф. Обстоятельства вынуждают меня обратиться к событиям, которые могут быть для Вас неприятны и болезненны, и я , право...

- Вы хотите говорить о НЕЙ?

- Да, это напрямую связано с моей бывшей золовкой и я...

- И чем же в этом деле могу быть полезен вам я, милорд? - Атос, сузив глаза и весь подобравшись, как тигр перед прыжком, в упор смотрел на барона.

- Мне... Ах, черт, погодите, граф, не так быстро! Все-по порядку.

- Воля Ваша, - Атос чуть откинулся на спинку кресла, но напряжение его не оставило. - Рассказывайте, как вам проще.

- Постарайтесь быть в этом деле беспристрастны как судья, граф.

- Судья? Господин барон, я не могу теперь взять на себя такую ответственность. - Атос уже начал жалеть, что согласился на этот визит. Все это начинало походить на ловушку. - Вы знаете, что эта роль после неких событий прошлого - не для меня.

- Господи, Атос! Я знаю Вас, как честнейшего человека и сеньора, для которого нет тайн в законах. Я прошу только пока меня выслушать.

- Пока...

- Потом: только Вам решать, как поступить. Право слово, не обижайтесь, но сейчас вы напоминаете мне ежа, который выставил иголки для защиты, еще не видя опасности. Если Вы будете так реагировать на мои слова, мне не останется ничего другого, как замолчать.

Атос отвел глаза.

- Хорошо, барон. Я молчу. Продолжайте.

- С Вашего разрешения, я продолжу. Вы помните, что миледи была замужем за моим братом?

- Да. Дальше.

- Это был у нее второй брак.

- Это мне отлично известно.

- От этого брака у нее был сын.

- Я знаю.

- Когда они поженились, миледи уже была беременна.

- От Вашего брата?

- Он был уверен, что да!

- А Вы?

- Вот, Вы сразу ухватили суть дела, граф.

- Это не играет роли, барон. Брак с Вашим братом в любом случае был не действителен: от кого этот ребенок - роли не играет. У него нет никаких прав.

- Мой милый, Вы все сами сказали. С Вами легко говорить: Вы мгновенно схватываете самую суть.

- И Вы хотите, - Атос встал, с силой оттолкнувшись руками о подлокотники кресла, - Вы хотите, чтобы я свидетельствовал на суде, что являлся ее первым мужем?

- Вы все сказали, Атос! Все! Я могу теперь лишь ждать Вашего решения.

- Мое согласие: это решение суда в Вашу пользу, милорд?

- Да!

- Я должен подумать.

- Атос, я все равно ничего не добьюсь без вас. В моем процессе все решит Ваше свидетельство.

- Я подумаю. Завтра я дам ответ.

- Я не прошу так быстро. Взвесьте все обстоятельства.

- И последствия.

- Для вас это не играет никакой роли.

- Для меня - нет. Для ее ребенка - играет. Я отвечу Вам завтра.

- Атос, ради Бога!

- Винтер, - граф попытался улыбнуться, - неужели Вы думаете, что я сегодня смогу уснуть? После всего, что было сказано?

- Простите меня еще раз, я не думал, что Вы так на это прореагируете и ... -
Винтер смешался, ощущая себя мальчишкой рядом с этим человеком. Этот сдержанный, скрытный, так хорошо владевший собой француз, сейчас был на грани взрыва. Винтер поднял в его душе бурю, которую Атос мог и не усмирить. На что способен граф де Ла Фер в минуты гнева барон не знал, и не хотел бы узнать, но он хорошо помнил Амьен и пьяного графа.

- Я Вам покажу вашу комнату, граф. Будете вы спать или нет, но лечь не мешает.

Он провел гостя в отведенную тому комнату. Пожелать ему спокойной ночи было бы кощунством, и Винтер ограничился церемонным поклоном.

Гость едва нашел в себе силы ответить тем же. Слуга, приставленный к нему барином, помог ему скинуть сапоги, поставил подсвечник на каминную доску, и по знаку гостя вышел, притворив дверь за собой.

Атос бросился на постель. Спать он не собирался: после такой беседы это был прямой путь в очередной кошмар. К тому же, он обещал дать ответ на следующий день, и не собирался отступать от принятого решения.

Барон затеял тяжбу, естественно, ему не хочется оставлять миллионы мальчику, который сын той презренной женщины и неизвестно кого.

Миледи своим поведением сама поставила ребенка вне закона. Пока она была жива, сын не слишком заботил ее. При ее бурном образе жизни, она надежно спрятала его у кормилицы, которая, регулярно получая деньги, обеспечивала малышу материнский уход. Анна же могла, на правах опекунши, распоряжаться несметными богатствами в свое удовольствие.

После смерти миледи, мальчика, по-видимому, забрал к себе Винтер. Теперь он, его единственный родственник, получил в свои руки все права до совершеннолетия племянника. Вот только племянник ли он лорду Винтеру?

Атосу нет дела до этого. Его просят об одном: сказать, что он был ее первым мужем, и что их никто не разводил. Так что, перед Богом и людьми миледи только в этом одном: уже клятвопреступница.

Про все остальное его никто не станет спрашивать, если Винтер не сболтнет.
Как же сильно барон ненавидел миледи, если ради мести готов оставить мальчика ни с чем.

Ведь если так, король просто лишит мальчугана всех титулов и земель, поскольку тот бастард. Бастард даже не наполовину. Он вообще никто. И Атосу придется приложить руку к этому делу. На его совести казнь матери. Он присвоил себе функции судьи - и не на своих землях. Он сделал то, что следовало за ее преступления, но простит ли Бог ему этот суд?

Теперь долг требует у него поступить по закону, засвидетельствовать в суде правду о покойной, но этот поступок, соответствующий его принципам блюсти истину, будет ли он справедлив для ни в чем не повинного ребенка?

Остается уповать на то, что Винтер проявит мудрость и не оставит его без куска хлеба.

Атос мог бы обусловить свою помощь заботой лорда о судьбе ребенка, но правильно ли было ставить Винтеру условия: он считал барона порядочным человеком. Мысль о сыне миледи не давала ему покоя. Каким бы справедливым не выглядело дело о законных правах, судьба выброшенного из общества сироты беспокоила графа куда больше, чем миллионы лорда. Вот только говорить об этом он не станет. Даже намекать. Он решил для себя вопрос о суде положительно: он будет свидетельствовать.

Мысли о сыне миледи привели его к другому мальчику - тому, что жил у него в доме. И мысль, что Раулю грозила такая же нищета и безвестность брошенного сироты, заставила больно сжаться сердце.

То, что он пригрел его у себя - этого недостаточно. Мальчик растет - и что его ждет в будущем? При том положении, что у него сейчас, Атос не может дать ему ни землю, ни титул. Он ему никто. Если он действительно хочет для своего сына нормальной жизни, ему надо думать об этом уже сейчас.

Он и вправду устал. Устал до головокружения от этих мыслей, от чужих проблем, которые стали и его проблемами.

В спальне стало холодно: то ли огонь в камине погас, то ли с гор под утро потянуло холодным ветром. Не вставая, он потянул на себя покрывало и, почти тут же, провалился в сон.

Вместо привычного кошмара ему приснились два мальчугана, и один из них был его сын.

Утром, как и обещал, Атос дал барону ответ: он выступит на суде.
Вопрос об опеке над ребенком он оставил на совести Винтера.

Уехать на следующее утро не получилось: началась гроза. Два приятеля сидели у потухшего камина, потягивали вино и обменивались редкими репликами.

Винтер чувствовал себя неловко. Атос злился: на самого себя, на дождь, из-за которого не смог уехать сейчас, на холод, на Винтера, который не знает, как себя вести, и еще бог знает на что. Хотелось напиться, но сделать это в чужом доме было немыслимо. К тому же, он по опыту знал: это бы не помогло.
Оставалось сидеть, глядя на погасший камин, и попивать мелкими глотками великолепный херес. Вино у лорда было отличным.

Винтер не выдержал первым; молчание становилось неприличным. В конце-концов, он пригласил графа в гости.

- Граф, вы не рассказали, как случилось, что вы поселились в этом поместье; как его?..

- Бражелон. Это наследство от моего дальнего родственника.

- Вы давно вышли в отставку?

- Три года назад.

- Что так?

- А моя отставка и была вызвана получением этого самого наследства. И потом, я не видел смысла в дальнейшей службе.

- Вас никогда не привлекала карьера военного, Атос?

- Меня? Полно, милорд! В свое время мое положение было таково, что я познал всю полноту власти и.... увольте, больше не желаю отвечать ни за кого.

- Атос, я знаю, я делаю Вам больно, заставляя вспоминать, но как случилось, что вы с ней познакомились?

- Я был молод и глуп. И самонадеян. Я думал, что мне подвластно вся и все, а она оказалась умнее, хитрее, расчетливее. Я мог бы взять ее силой, а увидел в ней, болван, женщину, равную себе, достойную своего имени.

- Как же вы узнали о клейме?

- Случайно, на охоте. Она упала с коня. Пришлось освободить ее от платья и ... ну, тут я и увидел, кто она.

- И что вы сделали?

- А что должен сделать судья с воровкой, присвоившей путем подлого обмана имя, которое она не имела права даже вымолвить, не то, что носить!? С преступницей, прокравшейся в графскую постель? Я повесил ее на ближайшем дереве.

- Этого в Армантьере вы не рассказывали.

- Да? - с издевкой произнес граф. - А вы стали бы кому-то говорить об этом? Рассказывать, что верховный судья этих мест вздернул на вожжах собственную жену за то, что она вываляла в грязи его незапятнанное имя? Что, исполняя закон, он повесил на дереве собственную мечту о любви, счастье и... - он махнул рукой, отгоняя прошлое.

- Господи, что за день сегодня! Я только и делаю, что причиняю Вам боль, Атос.

- А, это все давно в прошлом, барон. Давайте лучше выпьем: это лучший способ забыть о проблемах, которые у вас были, есть, и будут. В особенности, если это связано с Раулем. Это головная боль, от которой я и удрал.

- Серьезные проблемы, граф?

- Серьезной проблемой это еще рано называть, но, тем не менее...

- Рауль - это кто? - запоздало удивился лорд.

Атос замолчал, не ответив. Винтер не стал расспрашивать, сделал вид, что новое имя не прозвучало в разговоре, сменил тему беседы. Стал рассказывать о своей жизни, о короле Карле, о том, как после смерти Бэкингема наладились отношения королевской четы.

Разговор перешел на политику. Напряжение спало, и оба почувствовали, что если не касаться прошлого и Армантьера, они отлично ладят.

К концу дня они были изрядно пьяны, добродушны, и перешли к воспоминаниям о дуэлях и сражениях. Вечер закончился мирно.

Атос уехал вечером следующего дня.

Через неделю они встретились в Лондоне. Сам процесс оставил у Атоса тягостное чувство причастности к чему-то, что должно было иметь для них последствия.

С этого дня он все время возвращался к мысли о сыне миледи. Винтера он больше не видел, и не спрашивал у него о ребенке. Друг другу они не писали. О том, что стало с Джоном Френсисом, он так и не узнал. И пребывал в неведении до того момента, как, тринадцать лет спустя, Мститель не нашел его сам.

+1

4

Часть 4. Возвращение.

Последнего пассажира, поднявшегося на борт небольшого судна, никто не провожал. Он был один и пришел пешком. Капитан, видимо, ждал именно его, потому что едва он поднялся по трапу, судно тот час отчалило.

Было этому господину лет тридцать пять, хотя нетрудно было заметить, что следы пьянства наложили на его внешности ту несмываемую печать, которая остается от чрезмерно тесного общения с бутылкой. Но былая красота все еще оставалась. Осанка выдавала человека, привыкшего повелевать. Все портило мрачное выражение лица, и непрерывно кривившая губы презрительная гримаса. Господин был не в духе, и связываться с ним не хотелось никому. А он, между тем, явно искал повода, чтобы сорвать на ком-то или на чем-то свое дурное настроение.

Похоже было, что он изрядно приложился к бутылке в одном из портовых кабачков. Пока он шел за капитаном к своей каюте, его несколько раз качнуло столь явственно, что это никак нельзя было списать на едва заметное покачивание суденышка на волне.

- Ваша милость желает чего-нибудь? - спросил шкипер, открывая дверь перед пассажиром.

- Да, вина и получше. И что-нибудь поесть.

- Что изволите?

- Мне все равно. У тебя, как я понимаю, не трактир.

- Я скажу коку, он приготовит, что прикажете.

- Я прикажу только вина, а остальное - на твое усмотрение. И пусть до утра меня никто не беспокоит, слышишь? - господин с пьяной злостью пнул пустой бочонок в углу каюты.

Капитан подхватил бочонок и, с опаской покосившись в сторону сердитого господина, поспешил убраться из каюты.

"Что-то он сегодня не в себе. Таким пьяным, когда мы сюда шли, я его еще ни разу не видел. А таким сердитым - и подавно. Может к нему по дороге кто-то пристал, или какая ссора вышла." Да кто их поймет, этих господ? - закончил он вслух. - Лишь бы нас не трогали!»

Убедившись, что дверь закрылась, неизвестный пассажир, как-то сразу утратив всю свою злость, добрался до гамака, заменявшего морякам на корабле кровать, и не сняв сапог и камзола, повалился в него.

Он и в правду изрядно поусердствовал, чтобы довести себя до такого состояния. И как всегда в подобных случаях, результат был не тот, которого он добивался. Ноги его плохо держали, но голова, дьявол ее побери, голова оставалась до противного ясной. А ему так хотелось довести себя до состояния, когда все видится в розовом свете, как сквозь бокал шамбертена. Не получилось - и в этом была причина его омерзительного настроения.

Он был зол на весь мир, и прежде всего - на самого себя. Увы, он опять оказался последним дураком, ослом, болваном! И еще - трусом. Да, трус, трус - вот он кто! Себе-то он может в этом признаться! Не может заставить себя жить так, как живут те, к чьей среде он принадлежит. Плоть от плоти их, а жить по их правилам не-мо-жет! Даже если бы пожелал.

- Господи! - он со стоном сжал голову руками.

Ну почему все могут, а у него сразу начинает работать совсем другая логика: а не противоречит ли такое существование его принципам? Вот два года назад логика не сработала - сработал инстинкт; и теперь по замку уже разносится детский плач.

«Пожалел сироту, а что ты сможешь ему дать в жизни? И нужно ли тебе отдавать кому-то свою душу? Может, хватит тратить остаток душевных сил на тех, кому это вообще не требуется? Ребенок сыт, здоров, у него есть кормилица, его любят все обитатели замка. Ему не нужен этот вечно пьяный опекун. Который даже поухаживать за дамой не может - боится, видите ли, что его ПРАВИЛЬНО поймут!»

Он даже головой замотал в тщетной попытке отогнать эти дурацкие воспоминания. И зачем потащился он к родственникам в Шотландию? Это для всех он поехал развеяться. А на самом деле отлично понял, для чего его позвали в гости. Завидный жених - краса и гордость рода. Единственный наследник, владетельный граф, потомок Роанов, Куси и прочая, прочая - гуляет холостяком? Это нельзя так оставлять!

Он бы тоже хотел, очень хотел, наконец, покоя. Семьи, жены, пусть и не любимой, детей, пусть и не слишком обожаемых. Но так, чтобы все было, как принято в знатных семьях - с соблюдением всех приличий. Чтобы было, кому передать титул и имя. Чтобы вся его родня, наконец, успокоилась и отстала от него. Он им, в конце концов, ничего не должен. Он сделал все, чтобы отмыть свое имя от грязи. Сделал это в первую очередь для себя - не для других.

Семья его вообще ни о чем не догадалась. И все кануло в небытие. Вот только он и остался - живое свидетельство былого кошмара. Его долго гоняло по жизни, как сухой осенний лист, пока не прибило к Бражелону.

Как хорошо, что дядя подумал о нем и оставил ему это именьице. Если бы не старый граф де Бражелон, что бы он сейчас делал? По-прежнему служил в мушкетерах? Скорее всего, гнил бы на каком-то заброшенном кладбище. Он бы нашел повод попасть туда.

Интересно, это качка на море или он допился до такого состояния, что все плывет перед глазами? Хватит, на сегодня хватит. Он не возьмет больше ни капли вина в рот сегодня.

Ох, как ему не хватает Гримо! Но Гримо сторожит Рауля. Не мог же он оставить мальчика только на слуг. Ребенка он может доверить только верному, испытанному другу.

На чем он остановился? Ах да, Шотландия.... Как они все слетелись к кузине - все эти красавицы. Эти рыженькие, беленькие... Хватит с него и одной!
Но как они все мечтают выйти замуж. А на что они еще и годны, как не на продолжение рода? От мысли, что под боком у него постоянно будет находится вечно кудахчущая безмозглая курица, просто воротит. А что - умная, талантливая, красивая оказалась лучше? Один раз он уже попробовал. Ну и как - понравилось? До сего дня в себя не пришел после этого брака. И не придет...

«Эх, дурак, дурак! Ну почему тебе везет? Не проще было бы ввязаться в заведомо безнадежную авантюру и найти достойную смерть?»
Его предыдущая авантюра закончилась тем, что он получил в наследство это голубоглазое и кудрявое сокровище, которое, наверное, уже научилось бегать и гоняет по дому.

Ах, черт побери! Ну почему о чем бы он ни думал, ход мысли непременно приводит его к мальчику? Он же обещал себе, что НИКОГДА БОЛЬШЕ никого не впустит к себе в сердце. У него даже друзей не осталось, он один. Он больше не хочет боли расставаний и потерь.

Атос вскочил на ноги. Лежать в таком состоянии - пытка. Поток мыслей и воспоминаний с такой силой захлестнул его, что он должен был двигаться, чтобы управиться с этим шквалом эмоций. Только сейчас он заметил, что на столе его ждет ужин. Но мысль о еде, а тем более о вине вдруг стала неприятна.

«Здесь душно! Наверх, на воздух!» - он схватил плащ и в несколько прыжков оказался на палубе. Со всех сторон его окружало только море. Английский берег скрылся вдали. Берега Франции тонули во мраке. Дул несильный, ровный ветер. Здесь, наверху, он почувствовал, как улетучивается весь хмель, и мысли замедляют свой стремительный бег. Здесь можно все спокойно обдумать. Он остро чувствовал: так дальше продолжаться не может. Он мечется, как загнанный зверь. Франция, Шотландия, Лондон. Лондон - и этот процесс.

Судьбе угодно было столкнуть его еще раз с лордом Винтером. Надо признать, что ни Атос, ни Винтер поначалу не пришли в восторг от этой случайной встречи. Слишком тяжелые воспоминания связаны были у них друг с другом. Но званый обед выдался на славу, и постепенно оба перестали делать вид, что они незнакомы.

У Винтера было поместье в горах, и он позвал Атоса к себе. Несколько дней, проведенных наедине друг с другом, неожиданно сблизили двух аристократов. Винтер знал многое об Атосе из того, что не подлежало огласке. И граф, с трудом пересиливая себя, стал рассказывать лорду Винтеру, что произошло до появления миледи в Англии.

Тогда они просидели всю ночь. Винтер, поначалу видевший в Атосе только бывшего мушкетера, задиру и игрока, после Армантьера понял, какая бездна скрывается под маской холодного безразличия.

Выпитое вино развязало языки. Перед Винтером сидел одинокий, мятущийся человек, оставшийся без семьи, без друзей, без привязанностей в жизни. В разговоре промелькнуло имя Рауля, и Винтер не удержался, спросил: «Это ваш сын?»

Атос тут же ушел в себя, словно ледяной водой его окатили.

- Нет, вы ошибаетесь, - неохотно сказал он. - Это просто мальчик, которого подкинули сельскому священнику. Я забрал его, все же у меня дома ему будет лучше, чем в этой глуши и нищете.

Лорд посмотрел на своего старого знакомого. Граф явно что-то не договаривал, но он не посмел расспрашивать его.

Однако, само упоминание о ребенке вернуло его к занимавшей Винтера теме. Они встретились с Атосом случайно, но англичанин на самом деле собирался разыскивать бывшего мушкетера. Дело, так занимавшее лорда в последнее время, требовало серьезного участия графа де Ла Фер. Именно граф, а не мушкетер Атос нужен был ему сейчас.

Винтер изложил суть дела. От Атоса требовалось только одно: выступить свидетелем на процессе, который Винтер вел за свои права наследования.

У миледи оставался малолетний сын. Был ли мальчик действительно плодом брака Анны и лорда Винтера-старшего - этот вопрос мог и не рассматриваться. Право на его наследование оспаривалось уже тем, что его мать вышла замуж, состоя в браке во Франции. Ни одна церковь не признала бы такой брак действительным. Атос понимал, что его свидетельство ставит ребенка вне закона, обрекая на жалкое существование. Но тут было дело принципа, и он согласился. К тому же, сам будучи в силу своего положения отличным законником, не мог отказать лорду. Оставалось только рассчитывать на порядочность и человечность Винтера по отношению к ребенку. Он не должен его бросать на произвол судьбы.

Слово Атоса было решающим. Теперь для Джона Френсиса не было будущего. Он стал просто бастардом: без средств, без имени, без семьи, ребенком, жизнь которого мог определить своими щедротами только лорд Винтер.

Этот суд заставил графа посмотреть на своего Рауля с другой стороны. Надо уметь быть объективным: он не имеет морального права бросить своего сына, не обеспечить ему будущее. Винтеру он помог, этого требовал от него долг, чувство справедливости, необходимость восстановить истину; дальше все решает порядочность Винтера.

Ему захотелось, чтобы у его мальчика был не просто приют – нет, настоящий дом! И пусть не совсем настоящая, но своя семья.

Пусть он никого не умеет и не может любить, но проявлять самую обычную заботу о ребенке, не сбрасывая его на слуг и не устраивая запоев, цель которых - доказать самому себе, что он никому и ему никто не нужен, - это он может. И не прятаться от мысли, что в доме ребенок, с которым он просто не знает, как себя вести.

Несколько дней, проведенных в Лондоне после суда, перевернули многое в его сознании. В последней попытке убежать от самого себя, от решения, которое зрело в нем, он напился. Мертвецки. Как в первые годы, как пил, когда приехал в Бражелон.

Но, кажется, и этот бег по кругу подходил к концу. Впереди забрезжил свет. И решение изменить все - вначале робкое, неуверенное - теперь захватило его целиком. Рассвет над морем пробудил в нем желание жить, воскресил силы, которые он посчитал утраченными навек.

Он хотел жить. Жить не для себя, этого он не умел. Но там, на берегах родной Франции был его дом, а в нем - маленький росток, который мог стать для него всем в жизни. Если ему не суждено полюбить женщину, любовь к сыну станет для него новым божественным предначертанием.

Он должен решить для себя основное: вернуться к сыну, полностью очистившись от скверны прошлого.

А еще он должен рассказать все другу. Он ощущал свою, пусть и невольную, вину перед ним.

И последнее: он бросит, нет, он УЖЕ бросил пить! Рауль никогда не увидит своего отца пьяным. Он всегда будет для мальчика человеком, у которого нет недостатков.

Когда судно вошло в порт, с его борта на берег уверенной походкой сошел уже другой человек. Ночь в море возродила графа де Ла Фер. Он хотел жить с такой же силой, с какой еще сутки назад стремился к смерти.

На почтовой станции он купил коня. Предстоявшая дорога домой - в полном одиночестве, теперь не тяготила его. В одной из приморских деревушек ему приглянулась скромная церквушка. Простой кюре выслушал просьбу заезжего господина об исповеди. Если и изумился, то не подал вида.

Исповедь вышла длинной и непростой для обоих. Но глядя на то, как легко, расправив плечи, отряхнув с себя муку полутора десятков лет, идет этот красивый, еще молодой господин, кюре испытал нечто похожее на благодать: он помог этой непростой, но такой возвышенной душе найти свое место в мире и благословил его.

Атос возвращался домой - в мир живых, где любят, и умеют быть счастливыми.

+1

5

Воистину, перфекционизм — это жестокая болезнь...

0

6

Старый дипломат, жестокая не только для самого больного, но и для близких ему.
И мешающая адаптации человека в обществе. Наблюдаю уже много лет, как этот "комплекс отличника"  (я это так называю для себя), этот страх сделать что-то неправильно, не до безупречности, сковывает язык и движения. Особенно это заметно у выпускников советских школ.)))) Или на "5" или - никак. И, в  результате, так и остается никак. Страх открыть рот, потому что можно сказать с ошибкой, замкнул многих настолько, что они дальше подсобных работ и метлы и не продвинулись.
В случае же Атоса, это наложило тяжкую длань не столько на него, сколько на сына. Атос, по молодости, достаточно бузил.)))

0

7

Стелла, и не говорите. Я тринадцать лет проработал под началом подобного же перфекциониста. Сказать "жесть" — не сказать ничего. Неудивительно, что сейчас этот человек живёт совершенно один, и когда надо из вежливости поздравить с днём рождения (в мой адрес поздравления приходят, стало быть будет свинством не сделать сообразный обратный реверанс), то откладываю до неприличия, потом смотрю в экран телефона и долго думаю.

+1

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Перекресток миров » Вселенная мушкетеров » Восхождение