Белоостров
«Для мужа лучше иметь жену – товарища и друга,
чем жену – хозяйку,
дальше кухни и детской ничего не знающей»
/проф. Илья Александрович Шляпкин, 1912 г/
Штольман потёр глаза и спросонья пытался понять, где он. Пустота справа — непривычная и холодная — разбудила его, а уже потом — голос проводника с финским акцентом:
— Господа, скоро приграничный Белоостров. Готовьтесь к выходу, пожалуйста.
Эдельфельт отвлёкся от газеты и сообщил:
— Вашу супругу позвал тот полковник.
Яков поблагодарил попутчика и вышел в коридор. Дверь в соседнее купе была приоткрыта; оттуда доносились голоса и тихий женский смех. Штольман постучал и заглянул.
Анна вместе с четой Моссиных пила чай.
— Яков Платонович! — она заметила его в дверях и радостно подала руку.
Он поймал её ладонь, поцеловал пальцы, присел рядом и сделал глоток чая из её стакана.
Анна наклонилась к его плечу, взяла под руку и тихо заговорила:
— Поспал? Ты так крепко уснул, что я не решилась будить. Тем более господин Альберт всё норовил поговорить… Меня Сергей Иванович позвал к ним.
Компания оружейника нравилась Якову куда больше, чем художника. Особенно во время сна.
Он не спал, а выполнял обещание, данное жене ещё утром, на рассвете: отдыхать при первой же возможности. Не совсем, правда, так он это себе представлял… Но короткий сон пошёл на пользу. Да и Анна была довольна хорошей компанией.
— Яков Платонович, прибываем, — сказал полковник. — Мы с Варварой Николаевной сразу в Сестрорецк поедем, а вам, видно, задержаться придётся — из-за этих молодцев.
— «Стрижей», — в шутку уточнил Штольман. — Так их урядник почему-то назвал.
— Да… — полковник улыбнулся. — Анна Викторовна сказала, что вам дальше тоже в Сестрорецк. Там и свидимся. Мы остановимся в доме командира оружейного завода — генерал-майора Соколова. Я, правда, почти всё время буду на заводе, но время пообщаться, думаю, найдём.
— С радостью увидимся, — ответил Штольман.
На том и договорились.
Штольманы вернулись в своё купе за вещами. Эдельфельт уже был в модном парижском пальто и цилиндре. Ожидал их, чтобы проститься.
— Будете в Хельсинки, — произнёс он название города по-фински, «Хэлсынки», а не по официальному шведскому — Гельсингфорс, — добро пожаловать. Госпожа Анна, вам будет интересно посмотреть мои работы.
Она, бросив взгляд на мужа, поблагодарила за приглашение, но заметила, что в ближайшее время поездка вряд ли возможна.
Финн пожал Якову руку, поцеловал Анне пальцы и простился.
* * *
Она вдруг подумала, что Якову по возвращении в Петербург непременно нужно заказать новое пальто. Это — ещё с тех времён, когда следователь прибыл в Затонск. Оно видело столько дорог и мест преступлений, что порядком обтрепалось.
Анна погладила воротник — и вдруг стало жалко: сколько раз она к нему прижималась, и тогда, и сейчас.
Яков приподнял ей подбородок и поцеловал.
— О чём задумалась? — улыбнулся он. — Почему ты так трепетно обнимаешь моё старое пальто? Оно, конечно, не столь шикарно, как у всемирно известного художника…
Она не стала отвечать. Просто наклонила его к себе и поцеловала. Потом нежно разгладила морщинки вокруг глаз и рта — и поцеловала ещё раз.
— Ммм… Мне так тоже нравится… — тихо сказал он. — Но нам пора, моя Анна Викторовна. Мы снова влезли в историю — что, впрочем, уже наша с вами семейная традиция. Доведём дело до конца.
Подхватив дорожный саквояж и сумочку Анны, они вышли на станцию. У вагона тепло попрощались с Моссиными — тех уже ждал экипаж в Сестрорецк.
На платформе дул ветер с реки, принося шум воды и капли — то ли дождя, то ли тумана с финской стороны. Осень ощутимо вступила в свои права: чахлые деревья уже были без листвы. Анна поёжилась от сырости и ветра, поправляя воротник и перчатки.
Пассажиры, следовавшие дальше, придерживая фуражки, шляпки и котелки, направлялись в здание таможенной заставы. У входа стояли железнодорожные жандармы в тёмно-синих мундирах с цепкими взглядами; каждого оглядывали внимательно и без спешки. Особенно — пассажиров третьего класса и финнов.
Яков, как всегда в распахнутом пальто и крепко надетом котелке, осматривался и слегка хмурился.
Финские солдаты, проходя мимо, отдали честь Штольману и ушли в здание таможни.
На платформе стояли носильщики; чуть в стороне скромно ожидал светленький, крепкий мальчик лет тринадцати — в чистой курточке и сапогах. Анна его подозвала, и тот, скинув картуз, сразу подбежал к их чемодану.
Яков велел подростку отнести чемодан в сторону от поезда и подождать. Туда же, без разговоров, он проводил и супругу.
Из вагона третьего класса выводили уже знакомых мужиков. Они зло озирались; одного тащили между собой. Их сопровождали поручик и урядник с городовым.
* * *
У почтового вагона уже ждали солдаты с офицером, местные городовые и пожилой пристав. Ветер трепал полы шинелей.
— О! Да это же братья Стриженовы! Все трое! — воскликнул пристав, потирая руки. — Попались, голубчики. Петров — твоих рук дело?
Парголовские полицейские держали белоостровских молодцев крепко, не церемонясь; с тем, у кого была повреждена нога, поступили так же.
— Да не — с некой жалостью ответил урядник. — Другие опередили. Вот, их благородия, помогли.
Штольман представился. Одновременно подошёл поручик Высоцкий. Лишь после этого двери вагона открыли: сначала выгрузили почту, затем солдаты принялись за дело. Сперва бережно вынесли убитых товарищей, бросив на бандитов злые взгляды.
Кованые ящики переложили на телеги. Высоцкий передал всё старшему офицеру и повернулся к Штольману:
— Господин следователь, нам с вами нужно пройти в управление. Сами понимаете… Здесь недалеко.
Яков обернулся к Анне и жестом указал на здание вокзала — там встретятся. Она поняла, кивнула, но не пошла сразу, задержавшись разговором с мальчиком.
Здание полиции находилось рядом со старенькой почтовой станцией. Немалая толпа ввалилась в тесное помещение стола приводов.
Местный пристав открыл дверь кабинета. Туда городовые втолкнули трёх задержанных, следом вошли Штольман, поручик Высоцкий и парголовский урядник Петров. Бочком протиснулся писарь и сел за стол, готовый писать. За ним появился ещё один человек — при виде его местные нахмурились, но промолчали. Он не представился и сел в угол.
Начался допрос братьев Стриженовых. Теперь стало ясно, отчего урядник называл их «стрижами». Сами они предпочитали — «Лихие».
Они дружно отнекивались: ничего не брали, лишь помогали разгружать почту. Ящики — да, тяжёлые. А что в них — кто ж знает. Убитых солдат — нет, не видели и не трогали; если и видели, то, конечно, живыми на столичном вокзале, вашеблагородие. Четвёртого — не знают, пассажир какой-то. На вокзале просто стояли, смотрели. Про ограбленный арсенал — в первый раз слышат.
«Обычная песня», — скучающе подумал Штольман и перехватил на себе пристальный взгляд человека в штатском.
Писарь добросовестно скрипел пером, братья уже повеселели. У Высоцкого сжался кулак — он явно мечтал пройтись им по этим лихим рожам.
Пристав открыл дверь и позвал кого-то.
В кабинет вошёл раненый солдат — не из поезда. Голова перевязана, рука в лубке. Увидев «лихих стрижей», он коротко сказал:
— Это они. Точно они, ваше благородие.
— Подробнее, рядовой.
— Три дня назад на наш арсенал напала банда, человек шесть. Всех солдат перебили. Меня — вот этот, — он указал на старшего и сжал здоровый кулак, — почти сразу по голове ударил. Но я запомнил. Его и остальных. Это они.
Солдата отпустили.
Старший Стриженов тут же снова заговорил — уверенно, почти нагло: мол, не слышали, не знают; три дня назад дома были, водку пили.
— Не было вас в деревне, — спокойно сказал пристав. — Всё. Уводите.
Городовые грубо подхватили задержанных и вывели.
В углу скрипнул стул. Яков боковым зрением заметил движение: человек достал блокнот и быстро что-то записал.
* * *
Пристав ещё раз перечитал рапорт поручика: о том, что подозреваемых видели у вагона на Николаевском вокзале, и обо всём, что произошло в Парголово. Он уже хотел убрать бумаги в папку, когда к столу молча подошёл человек из угла и взял лист из его рук.
Прочитал — под недовольным, но сдержанным взглядом пристава.
— Вы следователь Штольман? — спросил он, не оборачиваясь.
— Точно так. С кем имею честь? — спокойно ответил Яков.
— Куда, с кем и с какой целью следуете?
— В Сестрорецк с супругой. В отпуск. Мне сходить за ней?
Тот слегка покачал головой.
— Откуда вам стало известно, что на вагон готовится нападение?
— Ниоткуда. Интуиция. Я видел этих людей на Николаевском вокзале…
— Довольно. Я это читал, — сухо перебил неизвестный. — Повторяю вопрос.
— Это было предположение, основанное на опыте, — ровно сказал Штольман.
Поручик сделал шаг ближе к Якову и обратился к неизвестному:
— Кто вы такой, сударь? И на каком основании…
Тот лишь пренебрежительно махнул рукой в сторону двери.
— Поручик, вы свободны. Как и все остальные. Кроме господина Штольмана и пристава.
Высоцкий, не скрывая раздражения, сел на стул, закинув ногу на ногу.
— Я подчиняюсь своему командиру, — сказал он холодно. — А господин следователь предотвратил хищение оружия пограничной Стражи. Потому повторяю вопрос: кто вы?
— Полунин. Жандармское управление.
Яков, вздохнув, потянулся к карману. Полунин напрягся. Высоцкий хмыкнул и принялся разглядывать носок сапога.
— Следователь по особо важным делам. Вот моё назначение. И да — я в отпуске.
Штольман передал документ не Полунину, а приставу.
— Кем выдано? — лениво бросил жандарм.
Пристав сощурился, прочитал — и нахмурился.
— Князем Головиным, ваше благородие. Министерство внутренних дел.
Полунин помолчал. У двери нехотя сказал:
— Хорошо, господин… следователь. Пока свободны.
Штольман протянул руку за назначением, но пристав, задумавшись, всё ещё держал его и не заметил жеста.
— Пристав Калачёв… бумагу.
— Ах да, прошу прощения, ваше благородие.
И Яков, и поручик обратили внимание на его растерянность.
— Какие-то трудности, пристав? — спросил Высоцкий, поднимаясь.
— Нет, господа… просто… вспомнилась одна история.
— Какая? — тут же подхватил Штольман.
— Очень давняя. И как раз с этой фамилией.
Яков взглянул в сторону двери.
— Господа, у меня на улице мёрзнет супруга. Предлагаю всем вместе пойти поесть. Я видел здесь харчевню, — он подал знак поручику.
Высоцкий понял сразу:
— Пристав, пойдёмте. Вы с утра на ногах. Да и даму обидите отказом.
Лишь после этого Калачёв согласился.
Яков быстро вышел из управления. И сделал это как раз вовремя.
Рядом с Анной, которая даже не думала заходить в здание станции, стоял Полунин. Над ней своим ростом нависал второй жандарм в форме.
— Господа… — сказал Штольман, подходя и вставая рядом с женой.
* * *
К Штольманам присоединились пристав и поручик. Жандармы, не прощаясь, ушли.
— Всё в порядке, Анна? — Яков взял её за руку, но взгляда со спины Полунина не сводил. — Что им было нужно?
— Да, всё хорошо, Яков Платонович. Они… спрашивали, как добраться на завод в Сестрорецк. Странно как-то. А второй назвал меня по имени.
Яков медленно повернулся к поручику.
— Михаил Леонидович, в рапорте моя супруга упоминалась?
— Никак нет… — искренне удивился тот.
Для приличия откашлявшись, вмешался пристав:
— Госпожа Штольман, вы, верно, проголодались. Мы тут все собрались идти перекусить.
— Яков Платонович, вы меня так откормите, — прошептала Анна, когда остальные на шаг ушли вперёд. — Я с рассвета ела уже раз пять.
— Прошу прощения, моя Анна, — так же тихо ответил он, — но так надо для следствия.
Он чуть усмехнулся, напоминая шутку Головина:
— Раз уж у вас … особые полномочия наравне со мной. А калачи с пирожками, как известно, в счёт не идут.
* * *
— Может, Полунин — человек Варфоломеева? — предположила Анна, почти одновременно с мыслью, мелькнувшей у Якова.
— Не уверен, — он помолчал. — Он бы так со мной не разговаривал. Надеюсь. И точно не от князя.
Яков взглянул на неё серьёзно:
— Значит, либо на самом деле усердно работает по жандармской части… либо нас здесь ждали.
Он задержал на ней взгляд.
— От меня ни шагу.
Анна крепче обхватила его локоть.
— С удовольствием. Я от вас теперь не отстану.
— Ну так и не отставайте… — с улыбкой, в которой было явное желание утащить её куда-нибудь подальше от всех, отозвался он.
Они переглянулись, вспомнив ту слаженность, с какой когда-то искали Ваню в Затонске.
Яков огляделся:
— Мы сегодня вообще куда-нибудь доберёмся, чтобы побыть вдвоём?
— Яков Платонович, сейчас только десять, — улыбнулась Анна. — Но я поддерживаю ваш вопрос.
Обменявшись смешливыми, тёплыми взглядами, они догнали поручика и пристава, ожидавших у трактира. Яков обернулся:
— А где мальчик с нашими вещами?
— Я Акселя в здание станции отправила. Будет ждать нас сколько нужно.
— Аксель? — Яков усмехнулся. — Он вам, небось, уже всю свою жизнь рассказал? Нравится мне с вами работать в паре — вы сразу везде своих людей находите.
По приподнятым бровям жены он понял и тут же поправился, наклоняясь ближе:
— Я хотел сказать — и работать тоже. Аня, не отвлекай меня, пожалуйста, своим огнём в глазах. У нас ещё масса дел. И все — среди посторонних людей.
Пожилой пристав и поручик изо всех сил старались не смотреть на них, но пара так притягивала взгляд своей нежностью и — что уж скрывать — чувствами, что глаза против воли возвращались.
* * *
Над входом значилось просто: «Харчевня».
Внутри было чисто и по-домашнему уютно. Пахло щами, гречей и пирогами — тем самым запахом, который мгновенно гасит дорожную усталость.
Завидев пристава, к ним тут же подошёл хозяин — сухощавый пожилой финн с живыми глазами. Он тепло, по-приятельски поздоровался с Калачёвым, затем с любопытством оглядел его компанию.
— С дороги гостям могу предложить: кашу по-гурьевски, сырники воздушные, пироги разные, финский хлеб… — он понизил голос. — Господин пристав, вам, как обычно, налив…
— Илкка, — мягко перебил его Калачёв, — мне, как всегда: компоту и каши с грибами.
Штольман и поручик переглянулись и заказали то же.
Илкка повернулся к Анне, выжидая.
— А я очень хочу щей, — произнесла она без тени смущения. — Именно кислых.
Яков едва заметно приподнял бровь, но промолчал.
Пристав усмехнулся и бросил взгляд на хозяина.
— Сударыня, есть вчерашние. Настоялись.
Штольман отпил компот — медленно, с подчеркнутым вниманием к стакану.
— Вот и прекрасно, — кивнула Анна. — Значит, именно такие и нужны.
Она с самым невинным видом отщипнула кусочек хлеба.
— Те, что терпеливо меня дождались. Как я люблю.
* * *
Анну уже начало клонить ко сну. С рассвета день вытянулся, как дорога — длинный, неровный, полный остановок и рывков. Тепло харчевни, сытая тяжесть в желудке и ровные голоса мужчин действовали почти убаюкивающе.
Яков заметил это сразу — по тому, как она медленнее подносила ложку, как взгляд чуть задерживался на одном месте. Он накрыл её руку своей — ненавязчиво.
— А вы, господин Штольман, потом в Сестрорецк собираетесь? — спросил пристав. — По делам или отдыхать?
— Именно отдыхать. На залив… к соснам.
Яков старательно не встречался с Анной взглядом и заставил себя думать исключительно о деле.
— А как нам добираться посоветуете, Макар Севастьянович? — Анна улыбнулась и пришла ему на выручку. — Мне мальчик Аксель рассказывал, что раньше ещё одна железная дорога была?
— Была, — кивнул пристав. — Узкоколейка, «кукушка»* — к заводу. Сейчас бы как раз в десять тридцать отходил. Да уж какой год как стоит, ржавеет. Не выгодно, сказали. А растащат — это к гадалке не ходи. Вот такие, как сегодняшние Стрижи. Сейчас пока только на извозчике можно добраться.
Он отпил компота и продолжил:
— Зато прожект новый есть. До Сестрорецка вдоль залива пути класть будут. Рабочих уже ищут из местных. Тогда здесь народу станет… Дачников и так хватает, а в Сестрорецке курорт затеяли. Вот тогда и приезжайте снова ещё раз. С детками.
Он вздохнул и, будто спохватившись, добавил уже с сомнением:
— Правда, не представляю, как вы, Стража, будете за границей следить, господин поручик. Ладно бы коробейники мелкие — тех ловят почитай каждый день. А тут… снова серьёзные пошли. И судя по жандармам — чего-то большего опасаются.
— Ты, пристав, не каркай почём зря, — хмуро отрезал поручик. — Чай не ворона, а должностное лицо. Ловили — и будем ловить.
— А что возят-то? — спокойно спросила Анна, переходя на чай с пирожком под ироничным взглядом мужа.
— Всё, что выгодно, — пожал плечами Калачёв. — С этого года таможенный устав** новый, наказание строже. Но всё равно рискуют. Спички, вата, ткани, одежда готовая, сигары не известно из чего … Вилы зачем-то везут. А туда – водку и спирт. А по-настоящему серьёзное — то самое, что сегодня из вагона унести хотели.
Он отставил стакан.
— Илкка, тащи клюквенную. Нет мочи больше этот компот хлебать. Ну как щи, барыня?
— Божественные, — честно ответила Анна.
Когда наливку принесли, Штольман и поручик отказались. Анна уже почти не слушала — веки тяжелели, слова расплывались.
Поручик поднялся, стал прощаться — пора было возвращаться на службу. Он ещё раз поблагодарил Штольмана за помощь, поцеловал Анне руку и, щёлкнув каблуками, покинул харчевню.
Яков приобнял Анну, и она положила голову ему на плечо.
— Скоро пойдём, — тихо сказал он, почти в висок. — Я только пару вопросов уточню.
Она кивнула и прикрыла глаза.
* * *
— Макар Севастьянович, — чуть погодя тихо спросил Яков, — что за важная птица у вас в кабинете была?
Пристав опрокинул рюмку.
— Третий день тут ошивается. К каждому поезду выходит, высматривает, вынюхивает. Чего ждёт — не знаю.
Вторая рюмка исчезла быстрее.
— На днях в поезде с финляндской стороны в чемоданах книжонки нашли… не простые. Жандармов сразу прибавилось. Но этот — не с ними. Он как вас у поезда увидел — сразу напрягся. Как гончая. И шасть на телеграф.
Штольман нахмурился.
— А про Головина вы что сказать хотели?
Калачёв помолчал, скривился.
— Скажите, ваше благородие… вы того, кто вам бумагу выдал, знаете?
— Лично.
— Он… моего возраста?
— Нет. Несколько моложе.
— И… такой, что глянешь — и не по себе?
Анна ответила раньше Якова, открывая глаза:
— Нет. Вполне приятной внешности.
Пристав медленно покачал головой.
— Тогда — не он.
— Не понимаю, почему вы вообще о них — о Головиных — заговорили?
Пристав оглянулся. Харчевня опустела, поезд давно ушёл, за окнами моросило.
— Господа, — тихо сказал он, — это история странная. И, боюсь, не моя.
* * *
Графинчик с наливкой заметно опустел.
— Лет сорок назад… — начал Калачёв, — я тогда ещё молод был. На нашем заводе, оружейном, что-то стряслось — и прислали из столицы ревизора. Да не один прибыл он, а с молодой женой. Они, говорят, чуть ли не на днях обвенчались, а его сразу — сюда. Я их не видел, только слышал. Потом долго обсуждали. Такое не каждый день случается.
Штольман весь подобрался; у Анны даже следы дремоты исчезли. Начало слишком уж совпадало с тем, что они читали в документах князя о гибели родственника в Сестрорецке.
В харчевню вошёл городовой и сразу направился к приставу.
— Макар Севастьянович, вас уже ищут. Тюремный врач пришёл — того, что с ногой, осмотреть. Без вас нельзя, говорят.
— На улице обожди, голубчик.
Пристав дождался, пока тот выйдет, и снова повернулся к Якову.
— Ваше благородие, если эта история вам интересна — расспросите Тойво. У него дом на берегу, рыбак. Аксель-мальчишка — его внук. Он на станции вас ждёт? Посидите здесь, я по дороге загляну, велю вещи принести. Потом он вас к деду отведёт. Я ему слово скажу — Калачёв усмехнулся, одёргивая мундир, — всё выложит.
Уже в дверях он обернулся:
— Если сегодня не поедете в Сестрорецк на ночь глядя, устрою вас на постой. Село в двух верстах. Человек умный, профессор. Вам интересно будет — и ему в радость. Скажите, что от меня. И поклон. Илкка или Тойво вас отвезут.
— К кому на постой-то? — с улыбкой уточнил Штольман.
— Ах да… Господин Шляпкин. Илья Александрович. Умнейший человек. Рекомендую. Честь имею.
* * *
Штольманы остались одни. Илкка снова принёс горячий чай.
Как только он отвернулся, Анна притянула Якова к себе и поцеловала. Потом поставила локоть на стол, положила подбородок на ладонь и стала смотреть на мужа. Яков взял её вторую руку и не отпускал, гладя пальцы.
— Полегчало? А то мне показалось, ты вот-вот уснёшь.
Анна покачала головой.
— Я всё слышала.
— Я понял… по ответу про князя. Заметь, я почти не ревную. Исправляюсь?
Она не сводила с него взгляда.
— Что такое? И, кстати… мне показалось, или был супружеский флирт — причём со щами? Или мне от ваших глаз уже мерещится?
Он наклонился по её жесту.
Анна обняла его за шею и прошептала ему на ухо что-то очень тихое и очень нежное.
Обменяться поцелуями не успели — в харчевню вбежал подросток с их вещами.
— Барин, мне велено вас к деду отвести. Только там дождь.
Их услышал трактирщик.
— Мой сын отвезёт. И подождёт, если надо. Нечего вашей барыне мокнуть да по грязи ножками ходить. Пристав сказал — вы, может, потом к господину Шляпкину поедете.
— Ну, свою барыню я и на руках могу понести, — тихо сказал Яков Анне. — Отряд ваших людей растёт, Анна Викторовна. Илкка, большое спасибо, ещё зайдём.
Он повернулся к мальчику:
— Веди нас, брат Аксель, к своему деду.
* * *
У дверей харчевни уже ждали старенькие дрожки — переделанные чьими-то умелыми руками, с огромным кожаным навесом.
В них уместились Штольманы — в обнимку, иначе было никак. Их чемодан и сам Аксель втиснулись на передке рядом с плечистым сыном Илкки.
Поскрипывая старыми рессорами и подпрыгивая на ухабах, дрожки докатили прямо к приграничной реке Сестре и остановились у большого дома на высоком валунном фундаменте.
Дождь усилился. Яков подхватил Анну на руки и понёс под навес.
На шум вышел хозяин — крупный невысокий пожилой финн. К нему подбежал внук и торопливо заговорил, размахивая руками. Яков не уловил ни одного знакомого слова, но сейчас его это мало волновало: он наслаждался близостью — Анна обвила его шею руками и не отпускала.
— Барин, добро пожаловать. Проходите, пожалуйста.
Яков неохотно поставил Анну на ноги, взял её за руку — и они вошли в дом.
Пройдя через хозяйственную часть, оказались в просторной комнате, устланной плетёными ковриками.
— Я — Тойво, ваше благородие. Моя семья.
— Штольман Яков Платонович. Моя жена — Анна Викторовна.
Хозяйка дома и три молодые женщины слегка поклонились, что-то тихо сказав по-фински. Дочери или невестки — Яков не стал гадать. Мужчин и мальчиков в доме не было. Как и Акселя.
Женщины вернулись к работе у громадной печи посреди комнаты. Пахло ржаным хлебом — густо, тепло, почти ощутимо. Анна не была голодна, но запах был таким, что она невольно огляделась.
Под потолком, на длинных жердях, тянувшихся почти через всю комнату, висели круглые плоские ржаные лепёшки с отверстиями посередине.
Хозяин заметил её взгляд.
— Это наш ржаной хлеб — руйсрейкялейпя***, барыня.
Тут же одна из девушек принесла на большой тарелке разломанную лепёшку, масло и крынку молока.
Анна бросила мужу взгляд — мол, не лопну, даже не спрашивай. Яков понял и лишь усмехнулся, покачав головой.
* * *
— Барин, — начал Тойво, — господин пристав велел рассказать всё, что я знаю о старой истории… — он подыскивал слово. — Пистолеты… стреляли тогда.
— Дуэль? — подсказал Штольман, усаживаясь за стол рядом с Анной.
Хозяин сел напротив, налил молоко в три стакана и поставил перед гостями.
— Угощайтесь, пожалуйста. У меня есть кахви — то есть кофе, если желаете.
Штольманы отказались. Тойво отпил молока, вытер губы и начал:
— Давно это было. Я ночью ловил рыбу в заливе, недалеко от Сиестарйоки — Сестрорецка. У меня там рыбацкий домик был. Лето, светло. Я убирал сеть и услышал голоса. Говорили по-русски. Громко. Двое молодых мужчин.
Анна не выдержала аромата — намазала хлеб маслом. Предложила Якову; тот с улыбкой отказался.
— Продолжайте, пожалуйста. Они вас видели?
— Нет, точно нет. Сначала я и не вслушивался — мне нет дела до разговоров господ. Но ветер дул ко мне… и запах принёс. Неприятный.
— Что они говорили, Тойво? Это важно. Поточнее.
— Примерно так: «Что ты здесь делаешь? Тебя везде ищут, все горы…» — были ещё слова, я их не понял. А второй смеялся. Так… неприятно. У меня сразу куриная кожа пошла. Вот он, второй, и курил — что-то вонючее.
— Имена были?
— Да. Похоже на Матиаса. Я так запомнил для себя, когда полиции рассказывал.
— А может… Матвей?
— Барин, не знаю точно, как произносили.
— Хорошо. А дальше?
— Потом они стали говорить быстрее. Про кого-то ещё. Имена. Я уже не слушал — пора было к лодке.
— Фамилии? Титул, может, упоминали? Князь…
— Нет. Князя не было. Граф был. Точно. Я запомнил, потому что второй так… плохо сказал. Будто выплюнул: «граф…» Потом они заговорили быстро, я перестал понимать. И испугался. Почему-то страшно стало. Медведя я не боюсь… А тут…
Яков потёр переносицу.
— Тойво, пристав упоминал фамилию Головин.
— Да, — финн без эмоций кивнул. — Граф так второго назвал. Я ещё отметил — будто про голову говорил. Не понял тогда.
— Значит, один — граф, а второй Матиас Головин?
— Да, барин. Только… — он замялся, — я когда полиции рассказывал, про «голову» не сказал, забыл. Просто — Матиас.
— Почему вы вообще полиции всё передавали?
— Так… это… графа убили следующим утром. Там же. В том месте.
— Дуэль? Почему, может, слышали?
— Из-за молодой жены. Так говорили.
— Господин Тойво, — Анна задумчиво теребила локон, — вы видели их в лицо?
— Графа — нет, барыня. А второго… — финн быстро выругался по-фински. — Да. Успел, когда тот мимо домика проходил. Молодой. И двадцати пяти не было. А лицо… как у пэркэлэ, — тихо добавил он.
— У чёрта? — переспросил Яков.
— Да. Вы финский умеете, барин?
— Совсем немного. А ругательства — обязательно, — усмехнулся он. — Опишите внешность. Волосы? Рост? Что-то запомнилось?
— Волосы тёмные, как у многих русских. Ростом — примерно как я. И рот … будто ему плохо от всего. А голос – тихий.
— Хриплый, как через боль?
— Нет, барин. Голос чистый. Но неприятный. Как будто он всех ненавидит. И всё вокруг.
Финна передёрнуло от воспоминаний сорокалетней давности. Он заметил руки Штольманов, сцепленные между собой, и спокойно добавил:
— Кольцо было. Большое.
— Перстень?
— Да. Очень большой. Странно для мужчины. Хотя… — он поморщился.
— А что он курил? Сигару?
— Нет, барин. Сигара по-другому пахнет. Это было… густое. Тяжёлое. Как от смолы. И с горечью.
— Понятно.
Тойво помолчал, будто перебирая память, и вдруг добавил:
— Вспомнил. Матиас того второго один раз «дядей графом» назвал. Тоже так… будто выдавил из себя. Как издевался.
Штольман взял лепёшку, намазал маслом, протянул Анне — теперь она отказалась. Он съел сам и запил молоком.
— Тойво, — продолжила Анна, — а где это место? Как нам его найти?
— Легко, барыня. Там сейчас часовня ваша стоит. Православная.
Яков едва не поперхнулся.
— Часовня? Почему часовня?
— С войной связано. В городе вам расскажут.
Штольман отставил стакан.
— Я не понял. Вы после дуэли всё это полиции рассказали? И что они?
Финн презрительно фыркнул.
— Ничего, барин. Даже слушать до конца не стали. Да ещё и по шее чуть не дали — мол, нечего с ерундой лезть.
— Ясно. А как вы поняли, что убит именно тот человек, разговор которого вы слышали? — спокойно спросил Яков.
Тойво задумался, почесал лоб.
— Я почему-то сразу понял, что это он. Первый.
— Только потому, что тоже граф? — уточнил Штольман. — Имени никакого ещё точно не было в разговоре? Иван… Ипполит… Максим… Алексей…
— Оно. Алекс. Точно, барин.
Анна медленно подняла взгляд.
— А фамилия… Бестужев… вам не знакома?
Финн вдруг заговорил быстро, почти ругаясь по-фински. Женщины у печи даже перестали месить тесто. Старшая что-то спросила его вполголоса. Тойво отмахнулся и снова повернулся к гостям.
— Я же говорю — пэркэлэ кругом. Да, слово «бес» я слышал. Но тогда даже не понял, что это фамилия.
* * *
— Тойво, — спросил Штольман, — а откуда пристав Калачёв знает, как мог выглядеть тот Головин?
— Да мы, барин, с Макаром Севастьяновичем, — при этих словах женщины подняли головы и заулыбались, — давно приятели. Я ему как-то и рассказал, под домашнюю наливочку. Тогда он уже при полиции был, но всё больше с бумагами. Что-то узнал и посоветовал не лезть: мол, граф убит другим, а разговоры накануне — неважно. А почему сейчас он велел рассказать именно вам — не знаю. У пристава нашего нутро чуткое. Правильно говорю?
— Верно сказано, — кивнул Яков. — Интуиция. Есть ещё что добавить, Тойво?
Анна подняла руку, останавливая разговор.
— Яков Платонович, принесите мне альбом, пожалуйста. Не весь — только чистый лист. Не хочу, чтобы он был там… рядом с нами.
Штольман без вопросов достал из саквояжа альбом, вынул всё необходимое и передал жене.
Анна положила бумагу на стол, чуть прикрыла глаза. Яков едва заметно сделал знак финну — не мешать. Тойво и не собирался: он с напряжённым любопытством смотрел на молодую барыню. Его домашние, вытерев руки о фартуки, молча сели на длинную лавку у стены.
Карандаш в руке Анны двинулся резко, почти нервно. Она не смотрела на лист.
Появился нечёткий контур головы. Густые волосы, нависающие на низкий лоб. Рука словно споткнулась — глаза и нос были пропущены, будто она не могла или не хотела их видеть.
Зато губы возникли сразу: пухлые, искривлённые, чуть приоткрытые — в злобной, неприятной усмешке.
Тойво смотрел и всё чаще тёр щёку. Потом дёрнул мощным плечом, словно его знобило.
Штольман уже понял: тот узнал.
Анна на мгновение замерла — будто прислушивалась к памяти. Затем рядом с лицом на листе появились общие очертания руки: короткие, толстые пальцы.
На одном — огромный перстень. Камень массивный, окружённый острыми лепестками оправы.
Якова передёрнуло.
Он помнил рассказ Ипполита — как этот перстень резал спину тринадцатилетнему кадету, в родительском поместье, на глазах у младшего брата.
Потом князь видел его на руке у Кирилла.
И, кажется… что-то похожее едва не скользнуло по скуле ему самому в том поединке у церкви, после венчания.
Все вещи Барынского должны были до сих пор храниться в жандармерии.
Если только их никто не забрал.
— Тойво… — тихо сказал Штольман. — Я попрошу пристава записать ваши показания. И срочно. Вы готовы будете всё это повторить, когда понадобится, и опознать человека, которого видели тогда?
Финн нахмурился, помолчал — и согласно кивнул.
* * *
Штольманы попрощались с домашними Тойво и вместе с хозяином вышли на улицу. Дождь моросил, мелкий, упрямый. Под навесом, рядом с их чемоданом, ждал Аксель. При виде деда он вскочил и заговорил быстро. На чемодане лениво потянулась кошка, спрыгнула и важно ушла в дом.
— Здесь подождите, — сказал Тойво уже хозяйским тоном и направился к воротам.
— Аксель, что случилось? — спросила Анна.
— Там карета стоит. За вами приехали.
— Анна, побудь здесь, — коротко сказал Яков. — Аксель, пригляди за барыней.
И быстро ушёл вслед за хозяином.
— Но… — начала Анна, потом передумала, села на лавку и поманила мальчика к себе.
У ворот стоял экипаж. Новенький, лошади холёные, но немного усталые. На передке — молодой мужчина с оружием.
— Ты кто? — спросил Тойво.
— Фома, — коротко ответил тот, не глядя.
— Я всех извозчиков здесь знаю. Тебя — нет.
В этот момент подошёл Штольман. Фома тут же спрыгнул на землю, звякнув армейскими сапогами.
— Ваше благородие, вам телеграмма.
Яков развернул лист и пробежал глазами:
«Г. предупреждён о вашем прибытии. Аккуратно. Фома поможет. И. Г.»
— Спасибо, Тойво. Это с нами.
Анна подошла, увидев, что всё спокойно.
Яков и Тойво пожали друг другу руки. Фома принял у Акселя чемодан и аккуратно поставил внутрь экипажа, прикрыв от дождя. Штольман дал мальчику пару монет и, как взрослому, крепко пожал руку.
Анна ещё по дороге сюда шепнула: Аксель зарабатывает на новую лодку для деда.
* * *
— В полицейское управление возвращаемся. Только не гони, — сказал Яков. — Нам поговорить надо.
Фома отъехал чуть в сторону и остановил экипаж. На реке было пусто.
— Я отойду, — коротко сказал он. — Как поговорите — зовите, ваше благородие.
— Моя сыщица, — Яков усмехнулся, — выкладывайте свою версию. Но сначала…
Он наклонился и поцеловал её. Медленно, основательно.
— Снова я тебя втянул в историю.
Анна отмахнулась от этих слов, как от пустяка, устроилась у него на груди, уцепившись за лацкан сюртука, и почти сразу заговорила — уже сосредоточенно:
— Матвея лишили наследства ещё в двадцать лет. Отправили лечиться — неизвестно куда, где он сбежал. И его искали «в горах»… Похоже на Кавказ.
— Согласен. Кавказ, — кивнул Яков. — Это значит, что к контрабанде оружием он мог перейти уже тогда, набрав людей. Сорок седьмой год, примерно.
Он на секунду задумался.
— В пятидесятом его здесь узнаёт младший дядя Бестужев, приехавший с ревизией. На следующий день граф Алексей Бестужев погибает на дуэли. С дуэлью и ревизией будем разбираться в Сестрорецке. Но что здесь делал… Матиас? Рядом с оружейным заводом и у самой границы — слишком удобное место, чтобы быть случайным. Снова оружие? Но не он же сам на своей — сейчас уже графской — спине таскал карабины. Снова люди нужны.
Анна нахмурилась.
— Яков Платонович… а как так выходит, что такое … существо сейчас занимает немалый пост в Министерстве юстиции? Неужели действительно всё можно купить за большие деньги? Это страшно. И мне кажется, мы ещё очень многого не знаем. От чего его лечили? От злобы? От насилия? Это же невозможно…
Она вдруг замерла.
— Постойте… Я вспомнила.
Она приподнялась, всё ещё держась за его лацкан. Яков сильнее обнял её, не давая отстраниться.
— Я как-то помогала Александру Францевичу в больнице… пока вас не было, — начала она.
Он тут же поцеловал её, почти сбив мысль.
— Яков… — она рассмеялась, глядя на него укоризненно и сияюще. — Как вы любите говорить: не отвлекайте меня.
— Потом отвлеку, — усмехнулся он. — А то мы так и не доберёмся до ночлега. Говорите.
— Так вот… — она снова собралась. — У доктора в одном журнале была большая статья профессора, который лечит нервные недуги опиумом с добавлением какой-то травы. Клиника у него на Кавказе, город не помню. Пациенты становятся менее буйными, могут даже работать — под присмотром, конечно. Вдруг и… некто смог таким образом приглушить свои наклонности? Но тогда ему нужно постоянно принимать эту смесь.
Яков посерьёзнел.
— Матв… Матиас. Давайте называть его так — имя удобное для шифровки.
Он покачал головой.
— Этот «Матиас» не просто буйный. Садист. И, скорее всего, убийца. Но пока у нас нет доказательств. Но вашу теорию надо обсудить со специалистами. В Петербурге навестим нашего нового знакомого из Новой Ладоги — они с супругой как раз должны вернуться от Путилина.
Он снова притянул её к себе.
— Что, зовём Фому? Или ещё… поговорим?
* * *
продолжение ниже
Отредактировано Taiga (10.02.2026 22:32)


-->





















