У Вас отключён javascript.
В данном режиме, отображение ресурса
браузером не поддерживается

Перекресток миров

Объявление

Уважаемые форумчане!

В данный момент на форуме наблюдаются проблемы с прослушиванием аудиокниг через аудиоплеер. Ищем решение.

Пока можете воспользоваться нашими облачными архивами на mail.ru и google. Ссылка на архивы есть в каждой аудиокниге



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Перекресток миров » Шерлок Холмс и дамы - исследование в мире канона » 20. МЭРИ МЕБЕРЛИ. ИСИДОРА КЛЕЙН. РАССКАЗ «ТРИ ФРОНТОНА»


20. МЭРИ МЕБЕРЛИ. ИСИДОРА КЛЕЙН. РАССКАЗ «ТРИ ФРОНТОНА»

Сообщений 1 страница 3 из 3

1

http://forumstatic.ru/files/0012/57/91/19816.png
МЭРИ МЕБЕРЛИ. ИСИДОРА КЛЕЙН.
РАССКАЗ «ТРИ ФРОНТОНА»
http://forumstatic.ru/files/0012/57/91/42904.png
   
Другое название рассказа - "Происшествие на вилле "Три конька".

Рассказ начинается с того, что в квартиру на Бейкер-стрит «бешеным быком» врывается негр-силач. Он грозит Холмсу, потрясая кулаками, но сыщику легко удается укоротить верзилу намеками о разных темных делишках. После чего непрошеный посетитель затихает и уходит.

Уотсон в недоумении, Холмс же поясняет, что все это связано с делом, над которым он сейчас начинает работать. О помощи его попросила вдова одного из первых клиентов, Мэри Мэйберли. К ней и отправляются друзья.

«Встретившая нас пожилая дама оказалась симпатичной, отмеченной печатью истинно высокой культуры».

Кроме того, выясняется, что Холмс так же знал ее сына — очень талантливого молодого человека, Дугласа. Увы, миссис Мэйберли сообщает, что сын ее недавно умер в Риме от пневмонии. Холмс поражен этим известием и говорит, что смерть не вяжется с таким человеком — Дуглас жил напряженно, каждым нервом.

«— Именно, сэр. Это его и погубило. Помню, каким он был, — сама жизнерадостность и благородство. Немногим довелось увидеть угрюмое, мрачное, озабоченное создание, каким стал мой сын. За какой-то месяц, буквально на глазах, внимательный и почтительный мальчик превратился в усталого циника.
— Несчастная любовь… Женщина?»

Пожилая дама называет героиню этой истории дьяволом.

Но — дело вовсе не в смерти сына миссис Мэберли. Недавно ей очень настойчиво стали предлагать продать дом со всей обстановкой. Именно со всей — мебелью, вещами. Деньги обещали очень большие, и хозяйка была готова согласиться. Но — жесткое условие оставить чуть ли не личные вещи ей не понравилось, и дама все-таки не стала продавать дом.

В этот момент Холмс делает миссис Мэберли знак молчать и втаскивает в комнату подслушивающую служанку. Та сначала отпирается, потом оскорбляет хозяйку и уходит. Сыщик утверждает, что тут орудует одна банда, очень организованная и знающая дело.

Шерлок Холмс явно встревожен. Он приходит к выводу, что таинственным покупателям нужно нечто, что есть в доме. Причем оно появилось, скорее всего, недавно, ибо раньше миссис Мэйберли никто не беспокоил.

«— Тогда попытайтесь убедить мистера Сатро (адвоката) в необходимости провести ночь-другую в „Трех коньках“. Возможно, вам потребуется защита.
— От кого?
— Кто знает! Дело пока темное».

Уже покидая дом, Холмс замечает в коридоре вещи бедного Дугласа, которые были присланы матери. Сыщик настоятельно советует клиентке разобрать их как можно скорее.

За оградой он опять натыкается на негра и прямо заявляет:

« … Дама, живущая в „Трех коньках“, и ее имущество находятся под моей охраной. Не забывайте!»

Звучит очень торжественно. Мерещатся доспехи, знамена и алебарды…

Увы, на следующий день приходит телеграмма: дом клиентки ночью был ограблен. Холмс очень переживает, что не позаботился об охране как следует:

«Я допустил оплошность, не попросив вас, доктор, подежурить ночью на вилле».

По приезде выясняется, что адвокат не виноват — его не было в доме. В том, что не выполнила указания Холмса, миссис Мэйберли, которую усыпили хлороформом, сознается сама:

«— Вы дали мне правильный совет, мистер Холмс, — произнесла миссис Мейберли с горькой усмешкой. — Но, к сожалению, я ему не последовала. Не хотела беспокоить мистера Сатро. Вот и оказалась совершенно беззащитной.
— Мне сообщили о случившемся сегодня утром, — пояснил адвокат.
— Мистер Холмс рекомендовал пригласить в дом кого-нибудь из друзей. Я пренебрегла его опытом и поплатилась за это».

Дама не послушала совета сыщика, но не чувствуется ни малейшего раздражения «мизогиниста». Напротив, прежде всего он тревожится за нее:

« — Вы выглядите совершенно больной… Видимо, вам трудно будет рассказать мне, что произошло».

Тем не менее, миссис Мэйберли готова описать происшедшее. Ей на лицо набросили тряпку с хлороформом. Когда женщина очнулась, в комнате было двое мужчин, и один из них перебирал вещи ее сына. Миссис Мэйберли даже сумела броситься на него и вырвать какую-то бумагу из рук. Но ее оттолкнули, и она опять потеряла сознание.

Листок оказался куском рукописи. Последней страницей романа, который, видимо, сочинял Дуглас. Истории о жестокой женщине, любовь к которой умирает в сердце главного героя после нанесенных по ее приказу побоев…

Полиция считает, что рукопись вообще ни при чем. Холмс и не спорит. Он явно уже многое понял. И — обращается к миссис Мэйберли с немного неуместными вопросами. Но задает их с искренним участием и заинтересованностью:

«…Кстати, миссис Мейберли, помнится, вы упоминали о желании попутешествовать?
— Давно мечтаю об этом, мистер Холмс.
— А куда бы вы хотели отправиться? Каир, Мадейра, Ривьера?
— О, будь у меня достаточно средств, я совершила бы кругосветное путешествие.
— Вот как! Значит, вокруг света… Ну что ж, до свидания. Не исключена возможность, что я черкну вам пару строк вечером».

Далее Холмс и Уотсон едут к другой даме. Той, что стоит за этим странным происшествием.

Спойлеры.

И мы имеем честь услышать о женщине, которая явно неприятна Холмсу. При этом он отдает должное и красоте, и силе Исидоры Клейн:

«Известная светская красавица… Чистокровная испанка, прямая наследница властных конкистадоров… Вышла замуж за пожилого сахарного короля из Германии — Клейна — и вскоре оказалась самой богатой и привлекательной вдовой на свете. Настала пора развлечений. У нее было множество поклонников. В их числе оказался и Дуглас Мейберли — один из наиболее примечательных мужчин Лондона. По всей вероятности, у него это было серьезно. Не пустой светский кавалер, а человек сильный и гордый, он отдался чувству целиком и требовал того же взамен. А Исидора Клейн представляла собой истинную героиню старинного романа — безжалостную красавицу».

Исидора собралась замуж за молодого лорда. Его мать ни в коем случае не желает скандала. А Дуглас Мэйберли не хотел молча смириться с предательством мадам Клейн.

Женщина-манипулятор, любительница поиграть в любовь, одержимая азартом побед, которая сама никого не любит. И не способна любить. Красивая, яркая, хитрая. И жестокая.

А ведь многие авторы в подобном ключе подают Ирэн Адлер. И, соорудив ей похожий характер, сводят с Холмсом… Но, во-первых, Ирэн не была такой. Она умела любить, она умела быть благородной. Мадам Клейн на ее месте ощипала бы с помощью фото короля Богемии, как липку. И не подавилась бы.

Но, быть может, Холмс утрирует образ Исидоры? Что ж, познакомимся с ней лично.

«С небольшого дивана поднялась высокая величественная женщина с прекрасной фигурой и милым неподвижным лицом. Удивительные глаза испанки глядели на нас, словно хотели испепелить».

Дама требует объяснений, и Холмс — с великолепным сарказмом — их дает:

«— Разве объяснения необходимы, мадам? Я достаточно уважаю ваш ум, чтобы снизойти до них. Правда, последние дни дали мне право несколько усомниться…
— Отчего же?
— Оттого, мадам, что вы решили запугать меня наемными громилами и тем самым отстранить от дела. Однако не учли вы одного — человек выбирает себе подобный род занятий, если его привлекают именно опасности. Таким образом вы сами заставили меня заняться расследованием дела Мейберли».

Исидора гордо отрицает все. Холмс заговаривает о полиции. Дама идет на попятный и начинает льстить:

«В одно мгновение стальная твердость сменилась мягкостью бархата.
— Господа, давайте обсудим ситуацию. Чувствую, что могу говорить с вами откровенно, мистер Холмс. Вы создаете впечатление истинного джентльмена. Инстинкт женщины безошибочен: я вижу в вас друзей».

Но, как и в случае с леди Хильдой, сыщик не дает никаких обещаний. Кроме как выслушать и решить все самому.

Холмс предлагает даме вернуть рукопись Дугласа. Мадам Клейн показывает на камин, где виднеется кучка пепла.

«Женщина, стоявшая перед нами с вызывающей усмешкой, выглядела дерзкой и одновременно изящной и привлекательной. Однако Холмс не пошел на поводу у сентиментальности.
— Тем самым вы решили свою участь, мадам, — холодно произнес он. — Ваши действия отличались быстротой и точностью, но теперь вы зашли слишком далеко.
— Не будьте так безжалостны, мистер Холмс. Я расскажу вам всю историю…»

Не действует красота. Даже ум, изворотливость и точность не действуют. Не вызывают у сыщика уважения, так как не подкреплены совестью.

Историю знает уже и сам сыщик. Молодой Мэйберли любил Иисдору. Но:

«Да, Дуглас был славным юношей, но совсем не подходил для моих планов. Он хотел на мне жениться. Я не могла позволить себе вступить в брак с человеком без титула и денег. Поскольку сначала я была несколько уступчива, Дуглас вообразил, что может предъявлять мне претензии».

Тогда мадам Клейн наняла бандитов, которые избили Дугласа у крыльца ее дома. И она сама наблюдала за процессом.

Юноша решил отомстить. Он написал роман, изобразив себя и жестокую красавицу под другими именами. Но Исидора понимала, что каждый лондонец узнает их. Боясь скандала, она начала охоту за рукописью.

Внезапная смерть Дугласа помешала ей. Но Исидора поняла, что бумаги находятся среди вещей молодого человека, и их, конечно, отошлют матери.

«Я намеревалась действовать по справедливости. Поверьте, это так! Попыталась купить дом со всеми вещами. Была готова уплатить любую цену, названную хозяйкой. Но когда сделка сорвалась, пришлось обратиться к иным средствам. Поступить иначе оказалось невозможным, мистер Холмс. На карте стояло мое будущее».

По ее приказу в дом нанялась служанка Сьюзен, которая нарисовала и передала план виллы. Бандиты усыпили хозяйку и забрали рукопись.

Мне кажется, Холмс понимает, что судебное преследование вряд ли что-то исправит. Да, оно сорвет взлелеянный Исидорой брак, но причинит лишние боль и страдания миссис Мэйберли. А у той и так ничего не осталось, кроме одиночества. И сыщик решает, что важнее дать немного радости пожилой осиротевшей даме, чем преследовать мадам Клейн:

«— Ладно, — сказал Холмс. — Думаю, в данном случае придется отказаться от судебного преследования и потребовать компенсации. Во сколько обойдется кругосветное путешествие в каюте первого класса?»

Исидора предлагает пять тысяч фунтов. Холмс соглашается:

«— Хорошо, вы подпишете чек на такую сумму, и я сам позабочусь, чтобы миссис Мейберли получила деньги. Она заслужила того, чтобы на некоторое время переменить обстановку».

Совсем не случайными были те вопросы, которые сыщик задавал клиентке. Он уже заранее обдумывал, что можно сделать для нее, дабы облегчить боль. Потому что ни суд, ни публикация романа ничего не сделают с сердцем Исидоры, не заставят раскаяться: она признает только выгоду, а не чувства.

И Холмс добивается от хищницы компенсации для жертвы. Шут с ним, с законом и высшей справедливостью в данном случае. Но пусть несчастная дама получит свою мечту — путешествие.

Прощаясь с роковой красавицей, Холмс делает ей предупреждение:

«Но вот что еще, мадам: будьте осторожнее. Нельзя постоянно играть острыми предметами, не порезав при этом свои нежные ручки».

В этом звучит ядовитая ирония, а вовсе не восхищение. И не за Исидору переживает Холмс, а за других возможных жертв. Так пусть она хотя бы ради себя самой умерит аппетиты.

Мы видели двух дам. Одна — женщина умная, сдержанная, добрая. Она переживает страшное горе — смерть сына, но не выставляет его напоказ, не старается разжалобить окружающих. Миссис Мэйберли держит себя в руках, рассказывает все точно. Совет сыщика — позвать на ночь адвоката — она не исполняет не от упрямства. Даме неудобно беспокоить человека в последний момент… И она признает свою ошибку и правоту Холмса. При этом в момент нападения ей хватает сил и решимости попытаться остановить грабителей. Неудивительно, что Холмс говорит с клиенткой серьезно, вежливо и очень тепло. Он искренне сочувствует ее горю и это сочувствие выражает в проявлении заботы. Холмс помогает осуществиться мечте миссис Мэйберли.

Вторая героиня еще молода, красива, умна, хитра, обладает сильной волей и темпераментом. Идеал многих авторов… Вот только для Холмса это ничего не значит. О да, она опасный противник, которого нельзя недооценивать. Но никакого уважения и понимания в сыщике Исидора и подобные ей вызвать не могут. Потому что лгут, предают, идут по трупам и чужим чувствам. Никого не жалеют. Они могут испытывать физиологическую страсть. Но не любовь. И лично у меня ощущение от встречи Холмса с мадам Клйен: он ведет себя так, будто перед ним ядовитая змея. Осторожно, продумано, подозревая самый плохой расклад и явно с трудом скрывая отвращение. Оно прорывается в последней фразе про нежные ручки, которые можно поранить, играя с острыми предметами.

Заметки на полях.

Здесь писать особо нечего. Экранизаций этого рассказа я не видела. Мое ИМХО вы уже поняли.
Что касается фанфиков, я уже и так затронула пейринг Холмс/преступница. И по рассказу «Три фронтона» вижу — такая дама сердце Холмса завоевать не может. Ее ум без души не выглядит привлекательно в глазах сыщика. Красота, лишенная человечности — никак не очаровывает. И если будет малейшая возможность воздать Исидоре Клейн за очередное преступление — Холмс это сделает.
     
http://forumstatic.ru/files/0012/57/91/42904.png
   
Следующая глава       Содержание

+2

2

А ведь прямо Нина Аркадьевна! В первом прочтении Вашего эссе от меня это ускользнуло. Должно быть, потому что рассказ читала намного раньше, чем вышла А-Д. Да уж. Было б чем там восхищаться!

+1

3

Atenae написал(а):

А ведь прямо Нина Аркадьевна! В первом прочтении Вашего эссе от меня это ускользнуло. Должно быть, потому что рассказ читала намного раньше, чем вышла А-Д. Да уж. Было б чем там восхищаться!

Согласна, сходство есть. Хотя Исидора явно более железобетонная и опытная.

0

Быстрый ответ

Напишите ваше сообщение и нажмите «Отправить»



Вы здесь » Перекресток миров » Шерлок Холмс и дамы - исследование в мире канона » 20. МЭРИ МЕБЕРЛИ. ИСИДОРА КЛЕЙН. РАССКАЗ «ТРИ ФРОНТОНА»